Knjiga proroka Jeremije 15:19
Knjiga proroka Jeremije 15:19 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Зато овако говори Господ: „Ако се вратиш и преда ме станеш, ако раздвојиш драгоцено од безвредног, бићеш као уста моја. Они ће прићи теби, али ти не иди к њима.
Knjiga proroka Jeremije 15:19 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Стога овако каже ГОСПОД: »Ако ми се вратиш, вратићу и ја тебе да ми служиш. Будеш ли одвојио драгоцено од безвредног, бићеш моја уста. Нека се народ окрене теби, али ти њима немој.
Knjiga proroka Jeremije 15:19 Novi srpski prevod (NSPL)
I zato ovako kaže Gospod: „Ako se vratiš, izlečiću te i preda mnom ćeš stajati. I ako razdvojiš vredno od bezvrednog bićeš kao moja usta. I oni će se okretati tebi ali ti ne smeš da se okrećeš k njima.