Filipljanima 2:9-11
Filipljanima 2:9-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Зато га је и Бог преузвисио и даровао му име које је над сваким именом, да се у име Исусово приклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом, и да сваки језик исповеди да је Исус Христос Господ на славу Бога Оца.
Filipljanima 2:9-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Зато га је Бог и узвисио на највише место и дао му име изнад сваког имена, да се на Исусово име савије свако колено на небу и на земљи и под земљом, и да сваки језик призна да је Исус Христос Господ, на славу Бога Оца.
Filipljanima 2:9-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Bog ga zato preuzvisi, i darova mu ime, ime koje je nad svakim imenom, da se pred imenom Isusovim, svako koleno prikloni, onih na nebu, na zemlji, i pod zemljom, i da svaki jezik prizna da je Isus Hristos Gospod, na slavu Boga Oca.
Filipljanima 2:9-11 Нови српски превод (NSP)
Бог га зато преузвиси, и дарова му име, име које је над сваким именом, да се пред именом Исусовим, свако колено приклони, оних на небу, на земљи, и под земљом, и да сваки језик призна да је Исус Христос Господ, на славу Бога Оца.
Filipljanima 2:9-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Zato i Bog njega povisi, i darova mu ime koje je veæe od svakoga imena. Da se u ime Isusovo pokloni svako koljeno onijeh koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom; I svaki jezik da prizna da je Gospod Isus Hristos na slavu Boga oca.