Lukasevangeliet 6:35
Lukasevangeliet 6:35 Nya Levande Bibeln (BSV)
Nej, älska era fiender och gör gott mot dem, och låna ut era pengar utan att oroa er för om ni får dem tillbaka. Då ska Gud belöna er, och ni handlar som äkta Guds barn, för han är själv god mot dem som är otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 nuBibeln (NUB)
Nej, älska era fiender och gör gott mot dem, och ge lån utan att oroa er för om ni får det tillbaka. Då ska ni få stor lön och bli den Högstes barn, för han är själv god mot dem som är otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Nej, älska era fiender, gör gott och ge lån utan att hoppas få igen något. Då skall er lön bli stor, och ni skall vara den Högstes barn, eftersom han är god mot de otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 Karl XII 1873 (SK73)
Utan heldre älsker edra ovänner, och görer väl, och låner, förhoppandes der intet af; och edor lön skall vara mycken, och I skolen vara dens Högstas barn; ty han är mild emot de otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 Svenska 1917 (SVEN)
Nej, älsken edra ovänner, och gören gott och given lån utan att hoppas på någon gengäld. Då skall eder lön bliva stor, och då skolen I vara den Högstes barn; ty han är mild mot de otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Nej, älska era fiender och gör gott och låna ut utan att hoppas få något igen. Då ska er lön bli stor, och ni ska bli den Högstes barn, för han är god mot de otacksamma och onda.
Lukasevangeliet 6:35 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Nej, älska [istället] era fiender (de fientliga) och gör gott och ge lån utan att förvänta er (hoppas på) [att få] något tillbaka [utan att misströsta om någon eller känna förtvivlan över hur låntagaren hanterar hjälpen]. Då ska er lön (betalning för tjänsten; er gudomliga kompensation) bli stor, och ni ska bli den Högstes söner, för han är god (nådig, välvillig, vänlig) mot de otacksamma och onda (de moraliskt fördärvade) [som orsakar bedrövelse, förargelse, problem och smärta].