Ordspråksboken 6:20-24
Ordspråksboken 6:20-24 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Min son, bevara din fars bud och förkasta inte din mors undervisning. Ha dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals. Låt dem leda dig när du går, vaka över dig när du ligger och tala till dig när du vaknar. Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, förmanande tillrättavisning är en livets väg. De skall bevara dig för onda kvinnor, för den främmande kvinnans smicker.
Ordspråksboken 6:20-24 Karl XII 1873 (SK73)
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag. Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals; När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal. Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg; På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
Ordspråksboken 6:20-24 Svenska 1917 (SVEN)
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 1,8 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals. När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig. Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.Ps. 19, De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
Ordspråksboken 6:20-24 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Min son, håll fast vid din fars bud och förkasta inte din mors undervisning. Bär dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem vid din hals. Låt dem leda dig när du går, vaka över dig när du ligger och tala till dig när du vaknar. Budet är en lykta och undervisningen ett ljus, förmanande tillrättavisning är en väg till livet. De ska bevara dig från den onda kvinnan, från den främmandes hala tunga.
Ordspråksboken 6:20-24 nuBibeln (NUB)
Min son, håll din fars bud och förkasta inte din mors undervisning. Bind dem för alltid vid ditt hjärta och fäst dem kring din hals. De ska leda dig när du går, vaka över dig när du sover och tala till dig när du vaknar. Budet är en lampa och undervisningen ett ljus, en förmanande tillrättavisning är livets väg. Den skyddar dig för en ond kvinna, för den främmande kvinnans smicker.
Ordspråksboken 6:20-24 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud] och förkasta (lämna, överge) inte din mors undervisning (hebr. Torah) [från Guds ord]. Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta, och knyt dem runt din hals. När du går, ska de [orden från dina föräldrars Gud] leda dig; när du sover ska de vaka över (skydda, bevara) dig; när du vaknar ska de tala till dig [få dig att begrunda, tänka och reflektera över dem.] För budordet (hebr. mitsva) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus, och förmanande tillrättavisning (tuktan som leder till disciplin, ordning och lydnad) är vägen till livet. [Den judiska traditionen har identifierat 613 mitzvot (plural av mitsvah) i Torah – de fem Moseböckerna. Ordet Torah används också allmänt om undervisning och innefattar hela GT.] De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan och från den lösaktiga kvinnans (äktenskapsbryterskans) förföriska (inställsamma, smickrande) tunga.
Ordspråksboken 6:20-24 Bibel 2000 (B2000)
Lev efter din fars bud, min son, förkasta inte din mors undervisning. Bär dem alltid vid ditt hjärta och bind dem kring din hals. Då skall de leda dig när du går, vaka över dig när du sover och tala till dig när du vaknar. Ty budet är en lampa och undervisningen ett ljus, och fostrande tillrättavisning är vägen till livet. De bevarar dig för din nästas hustru, för den främmande kvinnans lena tunga.