Psaltaren 26:1
Psaltaren 26:1 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Av David. Skaffa mig rätt, HERRE, ty jag är oskyldig, jag förtröstar på HERREN utan att vackla.
Psaltaren 26:1 Svenska 1917 (SVEN)
Av David. Skaffa mig rätt, HERRE, ty jag vandrar i ostrafflighet, och jag förtröstar på HERREN utan att vackla.
Psaltaren 26:1 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Döm mig rättvist, HERRE, jag är oskyldig! Jag litar på HERREN utan att vackla.
Psaltaren 26:1 nuBibeln (NUB)
Skaffa mig rätt, HERRE, för jag har levt ett klanderfritt liv. Jag har förtröstat på HERREN utan att vackla.
Psaltaren 26:1 Bibel 2000 (B2000)
Av David. Herre, skaffa mig rätt, ty oförvitligt har jag levat. På Herren förtröstar jag utan att vackla.
Psaltaren 26:1 Karl XII 1873 (SK73)
En Psalm Davids. Herre, skaffa mig rätt; ty jag är oskyldig. Jag hoppas på Herran; derföre skall jag icke falla.
Psaltaren 26:1 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Av David. [På samma sätt som Psalm 25, inleds även denna psalm med bara Davids namn.] ______ Försvara mig [regera i mitt liv, döm mig – avgör vad som är rätt], Herre (Jahveh), för jag har vandrat i (levt mitt liv med) integritet, jag har förtröstat på Herren (Jahveh), jag snubblar inte (tappar inte fotfästet). [Det hebreiska ordet för ”att snubbla” är det ovanliga maad. Det beskriver en smal stig längs en ravin, och används så i Ps 18:37. Det fungerar antingen som ett adverb (som beskriver hur David har förtröstat utan att vackla), eller så är det en försäkran om att inte avvika från Guds väg i framtiden, även om stigen är smal. I vers 2 kommer nu på nytt tre synonyma verb. Det sista används ofta om metaller som renas genom upphettning då orenheterna tas bort.]