約翰福音 1
1
言耶穌基督即上帝即人為世間真光
1太初有道、道偕上帝、道即上帝也、 2是道太初與上帝偕也、 3萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、 4生在其中、生者人之光也、 5光燭於暗、而暗弗識之、 6有上帝所遣者、曰約翰、 7彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、 8斯人非光、特為光作證耳、 9是有真光、普照凡入世之人、 10其在世也、世由之而造、而世弗知之、 11其至己所屬、而屬己者弗受也、 12凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、 13其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、 14夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
約翰為耶穌作證
15 約翰為之證、呼曰、我言後我來者、乃為我先、以其先我而在、即斯人也、 16由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、 17夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、 18從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○
言己只為耶穌開路
19 約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾誰也、 20約翰承而不諱、曰、我非基督、 21曰、然則爾為以利亞乎、曰非也、爾為彼先知乎、曰否、 22曰、爾為誰、俾我可復遣我者、爾自謂何如也、 23曰我乃呼於野者之聲云、直主之路、如先知以賽亞所言也、 24其人乃法利賽人所遣、 25復問之曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、胡為施洗耶、 26約翰曰、我以水施洗耳、有立於爾中、爾弗識者、 27即後我而來、我解其履帶、亦弗堪焉、 28斯事行於約但外伯大尼地、即約翰施洗處也、○
言耶穌係上帝羔羊為世人負罪
29翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、 30此即我所言、後我來者乃為我先、以其先我而在也、 31我素弗識之、但為使之顯於以色列故來以水施洗耳、 32約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、 33我素弗識之、惟遣我以水施洗者、語我曰、爾見聖神降而止其上者、即以聖神施洗者也、 34我見之、而證其為上帝子也、○
耶穌召安得烈彼得腓力拿但業為門徒
35又翌日、約翰偕二徒立、 36見耶穌遊行、則曰、觀上帝之羔、 37二徒聞其言、遂從耶穌、 38耶穌回顧、見其從己、曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即夫子也、 39曰、來則見之、遂往觀焉、是日與之同居、時約申正矣、 40聞約翰言、而從耶穌者、其一乃西門彼得之弟安得烈、 41彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、#1:41 基督即抹膏之謂 42遂引之就耶穌、耶穌顧之曰、爾乃約翰子西門、將稱磯法、譯即彼得、#1:42 彼得即磐石之意 43翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、 44腓力者伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、 45腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、 46拿但業曰、善者能出自拿撒勒乎、腓力曰、來、試觀之、 47耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、 48拿但業曰、何由知我乎、曰、腓力未呼爾、爾在無花果樹下、我已見之矣、 49拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、 50耶穌曰、因我言於無花果樹下見爾、爾即信乎、爾將見尤大於此者、 51又曰、我誠語汝、爾將見天開、上帝之使、陟降於人子上矣、
தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:
約翰福音 1: 文理和合譯本
சிறப்புக்கூறு
பகிர்
நகல்
உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
約翰福音 1
1
言耶穌基督即上帝即人為世間真光
1太初有道、道偕上帝、道即上帝也、 2是道太初與上帝偕也、 3萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、 4生在其中、生者人之光也、 5光燭於暗、而暗弗識之、 6有上帝所遣者、曰約翰、 7彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、 8斯人非光、特為光作證耳、 9是有真光、普照凡入世之人、 10其在世也、世由之而造、而世弗知之、 11其至己所屬、而屬己者弗受也、 12凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、 13其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、 14夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
約翰為耶穌作證
15 約翰為之證、呼曰、我言後我來者、乃為我先、以其先我而在、即斯人也、 16由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、 17夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、 18從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○
言己只為耶穌開路
19 約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾誰也、 20約翰承而不諱、曰、我非基督、 21曰、然則爾為以利亞乎、曰非也、爾為彼先知乎、曰否、 22曰、爾為誰、俾我可復遣我者、爾自謂何如也、 23曰我乃呼於野者之聲云、直主之路、如先知以賽亞所言也、 24其人乃法利賽人所遣、 25復問之曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、胡為施洗耶、 26約翰曰、我以水施洗耳、有立於爾中、爾弗識者、 27即後我而來、我解其履帶、亦弗堪焉、 28斯事行於約但外伯大尼地、即約翰施洗處也、○
言耶穌係上帝羔羊為世人負罪
29翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、 30此即我所言、後我來者乃為我先、以其先我而在也、 31我素弗識之、但為使之顯於以色列故來以水施洗耳、 32約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、 33我素弗識之、惟遣我以水施洗者、語我曰、爾見聖神降而止其上者、即以聖神施洗者也、 34我見之、而證其為上帝子也、○
耶穌召安得烈彼得腓力拿但業為門徒
35又翌日、約翰偕二徒立、 36見耶穌遊行、則曰、觀上帝之羔、 37二徒聞其言、遂從耶穌、 38耶穌回顧、見其從己、曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即夫子也、 39曰、來則見之、遂往觀焉、是日與之同居、時約申正矣、 40聞約翰言、而從耶穌者、其一乃西門彼得之弟安得烈、 41彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、#1:41 基督即抹膏之謂 42遂引之就耶穌、耶穌顧之曰、爾乃約翰子西門、將稱磯法、譯即彼得、#1:42 彼得即磐石之意 43翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、 44腓力者伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、 45腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、 46拿但業曰、善者能出自拿撒勒乎、腓力曰、來、試觀之、 47耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、 48拿但業曰、何由知我乎、曰、腓力未呼爾、爾在無花果樹下、我已見之矣、 49拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、 50耶穌曰、因我言於無花果樹下見爾、爾即信乎、爾將見尤大於此者、 51又曰、我誠語汝、爾將見天開、上帝之使、陟降於人子上矣、
தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:
:
சிறப்புக்கூறு
பகிர்
நகல்
உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.