路加福音 24

24
第一百一十二節誦
1〇星期之首日、昧爽、彼等至墓、攜所備之香料、有他衆偕彼等、 2見石已離墓、 3入未遇主伊伊穌斯之遺體、 4適彼等在躊躇之間、顧、有二人立于其前、其衣光潔、 5驚懼面伏于地之時、二人向彼等曰、爾等何于死者中尋求活者歟、 6彼不在此、乃復活矣、記憶哉、彼尚在戞利列亞之時如何告爾等、 7曰、人子當被付于罪人之手、且見釘于十字架、而第三日將復活、 8彼等遂憶其言、 9由墓歸、以此者悉傳報十一人、及其餘衆、 10告于宗徒者、乃瑪格達剌之瑪利亞、及伊鄂昂那、與亞适烏之瑪利亞、又有其餘者偕之、 11其言語在彼等面前顯爲如虛誕、而不信之、
第一百一十三節誦
12〇然撇特兒起、趨奔于墓、俯視惟枲布置焉、己內奇異所成者而歸、 13是日有其中二人、往一村、其名耶瑪屋斯、距耶魯薩利木約六十小里、 14彼等互相談論一切所遇者、 15在其且論且詰之間、伊伊穌斯親臨近偕之行、 16然其目被阻止致不識之、 17彼語之曰、乃爾等行路、彼此辯詰而有愁容、此何所言、 18其一人名克列鄂葩者、答之曰、單爾僑寓耶魯薩利木者而不知近日其中所成者乎、 19彼語之曰、何也、二人語之曰、即那咂列特之伊伊穌斯者、其人乃先知、在事在言于上帝及衆民面前而有能力、 20如何我司祭首及長老解之定以死、及釘之于十字架、 21而我儕素望彼、乃將來以贖伊斯拉伊泐者、 22然我等中有數婦、使我等驚駭、彼等已亟早至墓、 23而未遇其遺體、來告曰、曾見天神顯現、乃曰彼生矣、 24我中數人行、至墓、果遇如婦所言、而不見之、 25彼向之曰、噫、在信先知所言無知而心遲鈍者乎、 26合利斯托斯如此受苦難而入其榮光、不亦宜乎、 27以始自摩伊些乙、及諸先知凡指己所載者講予彼等、 28近所往之村、彼狀欲遠行、 29彼等阻止之曰、偕我等留宿哉、因暮日已昃矣、遂入偕之留宿、 30彼偕彼等席臥時、取餅福言擘而予之、 31其目遂啓、即識之、乃不料、爲彼等不見、 32互相曰、彼于途間告于我等言、且爲我等講解所載者時、我等之心豈不熱衷乎、 33即時起歸耶魯薩利木、遇十一者、及偕之聚集、 34曰主真復活矣、已顯于錫孟、 35其二人亦述於途間所遇者、及如何在擘餅之際、爲彼等所識、
第一百一十四節誦
36〇彼等以此述告時、伊伊穌斯親立其中、曰、安和予爾等、 37彼等且驚且懼、以爲得見神靈矣、 38彼向伊等曰、何爲驚慌者、胡爲于爾等心中、起意念 39視我雙手我雙足、是我也、捫我而視、蓋神靈無骨肉、如爾等見我有之、 40言此畢、示彼等雙手雙足、 41彼等以喜尚未信、又奇異之時、彼向之曰、爾曹于此有食物否、 42彼等予之炙魚一片、蜜房一方、 43彼取之而食於其前、 44又向之曰、此諸言、是我尚偕爾等所告者、即爲滿應凡在摩伊些乙法律、及諸先知、與聖詠指我所載者、 45其時啟其聰明以悟諸經、 46謂之曰、如此所載、而合利斯托斯亦當如此受害、于第三日由死中復活、 47且其因名傳悔改及赦罪于萬邦中、始自耶魯薩利木、 48爾曹爲此等之証者、 49而顧、我將以我父所許者遣于爾等、而爾等坐在耶魯薩利木城、待爾等自上以能力衣之、 50彼導之出、至韋發尼亞、舉手福言之、 51在其福言之時、離彼等而升天、 52彼等拜之、帶大喜樂歸耶魯薩利木、 53常在殿中讚美福言上帝、阿民、
魯喀聖福音經終
記經中有二十四章
堂中有一百一十四節誦

தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:

路加福音 24: 正教文理譯本

சிறப்புக்கூறு

பகிர்

நகல்

None

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்