John 3

3
Zezì Nıcodemus hoghàehtǫ
1-2Įłàà Pharısee gots'ǫ dǫ ı̨łè, Nıcodemus wìyeh, to Zezì ts'àèhtła. Eyı dǫ sìı Israel gha k'aodèe goxè wheda hǫt'e. Zezì ts'ǫ̀ hadı, “K'àowo, nı̨ sìı Nǫ̀htsı̨ dahxà dǫ hoghàı̨htǫ wek'èts'eezǫ hǫt'e. Dǫ wı̨ı̨zìı nexèht'eè enıìyah hohtsı̨ ha dìì, Nǫ̀htsı̨ yets'àı̨dı lenǫsıı,” yèhdı.
3Zezì yets'ǫ̀ hadı, “Ehkw'ı anèehsı̨, dǫ wı̨ı̨zìı k'achı̨ wegǫ̀hłı̨ lenǫsıı Nǫ̀htsı̨ Wenàowoò k'ę̀ę̀ hòɂǫ yek'èezǫ ha dìì,” yèhdı.
4Nıcodemus hadı, “Dǫ weghoò łǫ sìı dànì k'achı̨ wegǫ̀hłı̨ lì? K'achı̨ edemǫ bò yìı naetła gà k'achı̨ wegǫ̀hłı̨ ha dìì naà!” yèhdı.
5Zezì yets'ǫ̀ hadı, “Ehkw'ı anèehsı̨, dǫ tı t'à eyıts'ǫ Yedàyeh Nezı̨ı̨ t'à wegǫ̀hłı̨ lenǫsıı Nǫ̀htsı̨ Wenàowoò k'ę̀ę̀ hòɂǫǫ sìı goyaetła ha nıìle. 6Dǫzhį̀į̀ t'à dǫzhį̀į̀ wegǫ̀hłı̨ hǫt'e, hanìkò Yedàyeh Nezı̨ı̨ t'à dǫ wets'ǫ ı̨nì wegǫ̀hłı̨ hǫt'e. 7‘K'achı̨ negǫ̀hłı̨ ha hǫt'e,’ dehsı̨ı̨ sìı, negha enıìyah welè-le. 8Nı̨hts'ı sìı t'ahoòyį̀ı̨ ts'ǫ̀ k'eweehts'ı hǫt'e. Nı̨hts'ı dèekw'ǫ wets'eèhkw'ǫ, hanìkò edı̨į̀ gots'ǫ at'ı̨ eyıts'ǫ edı̨į̀ ts'ǫ̀ at'ı̨ı̨ sìı wek'èts'eezǫ-le. Dǫ Yedàyeh Nezı̨ı̨ t'à gıgǫ̀hłı̨ı̨ sìı gıxè hanì hòɂǫ hǫt'e,” yèhdı.
9Nıcodemus hadı, “Dànì hagòjà lì?”
10Zezì yets'ǫ̀ hadı, “Nı̨ sìı Israel got'ı̨į̀ gha dǫ-hoghàehtǫǫ-dǫǫ̀ nelı̨, hanìkò dàehsı̨ı̨ sìı wenıı̨dì-le nì? 11Ehkw'ı anèehsı̨, t'asìı k'èts'eezǫ eyıts'ǫ t'asìı wets'aɂı̨ı̨ sìı weghàà gots'ede hǫt'e, hanìkò naxı̨ dǫ xàɂaa yàahłı̨ı̨ sìı ehkw'ı ats'edı goahwhǫ-le. 12Dıı nèè gots'ǫ t'asìı ghǫ naxıxè gohdo, hanìkò naxıgha ehkw'ı-le. Ekò yak'e gots'ǫ t'asìı ghǫ naxıxè gohdo nı̨dè dànì naxıgha ehkw'ı aehsı̨ lì? 13Dǫ wı̨ı̨zìı yak'e hoaɂı̨ whìle, amìı yak'e gots'ǫ dıı nèk'e ts'ǫ̀ ajàa sìı ededı̨ zǫ yak'e hoaɂı̨ hǫt'e. Eyı sìı Dǫ-wet'àaɂàa-deè hǫt'e. 14T'akwe whaà Moses, ekìı-ka nèk'e dechı̨ k'e gòo ı̨dòo ts'ǫ̀ ayį̀į̀là ı̨lè. Eyı xèht'eè Dǫ-wet'àaɂàa-deè dechı̨ k'e ı̨dòo awedle ha hǫt'e. 15Dǫ ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫǫ sìı welǫ whìle ts'ǫ̀ eda ha.
16“Nǫ̀htsı̨ dıı nèk'e dǫ hazǫǫ̀ sıì goghǫneètǫ t'à, edeza ı̨łàet'ee dǫ tł'aàyį̀ı̨htı̨. Amìı ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫǫ sìı wedıhołè ha-le, welǫ whìle ts'ǫ̀ eda ha. 17Nǫ̀htsı̨ dǫ xè hoìla hòèhtsı̨ gha, edeza dıı nèk'e ts'ǫ̀ ayı̨į̀là nıìle, hanìkò ededı̨ wet'à dǫ edaxàgole gha ayı̨į̀là. 18Amìı ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫǫ sìı hoìla awedle ha-le, hanìkò amìı ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫ-le sìı hòt'a wesınìyaetı hǫt'e, Nǫ̀htsı̨ Weza ı̨łàet'ee sìı wegha ehkw'ı-ahodı-le t'à. 19Dıı hanì hòɂǫ ts'ıhɂǫ̀ Nǫ̀htsı̨ dǫ sınìyaehtı hǫt'e: Dzęh dıı nèk'e ts'ǫ̀ ajà, hanìkò dǫ nàowołı̨ı̨ k'ę̀ę̀ eghàlageeda ts'ıhɂǫ̀ to gıgha denahk'e nezı̨. 20Dǫ hołı̨ı̨ hogehtsı̨ı̨ sìı dzęh dzagı̨ı̨hwhǫ. Gıhołı̨į̀ wègaat'ı̨ ha sǫnı gı̨ı̨wǫ t'à, dzęh ts'ǫ̀ aget'ı̨-le. 21Hanìkò dǫ ehkw'ı eda ha nıwǫǫ sìı dzęh ts'ǫ̀ at'ı̨, hanì-ı̨dè ayìı eghàlaedaa sìı Nǫ̀htsı̨ wedahxà at'ı̨, hotıì wek'èhoedzǫ hǫt'e,” Zezì gòhdı.
John-Baptıst Zezì ghǫ gode
22Eyı tł'axǫǫ̀ Zezì edecheekeè xè Judea nèk'e ts'ǫ̀ geède. Ekǫ whaà-lea ts'ǫ̀ goxè aı̨t'è, eyıts'ǫ dǫ k'ètaìdzı̨. 23Ekìıyeè k'e kǫ̀ta Anon eyıts'ǫ kǫ̀ta Salım ts'ǫ̀ gǫǫwà-lea tı łǫ t'à, ekǫ John-Baptıst dǫ k'ètaìdzı̨ eyıts'ǫ dǫ gık'ètaìdzı̨ ha t'aats'ǫǫ̀ ekǫ aget'ı̨. 24(John-Baptıst wedaàtǫ kwe agot'ı̨ ı̨lè.) 25John-Baptıst wecheekeè eyıts'ǫ Israel got'ı̨į̀ gha k'àowo ı̨łè edek'enats'ehtsee nàowoò ghǫ ełets'ǫ̀ nàyagehtı. 26Eyıt'à John-Baptıst ts'ǫ̀ geède, hagedı, “K'àowo, dǫ ı̨łè, Jordan deh te nexè at'ı̨ weghǫ goneedè là, dǫ k'ètaìdzı̨ t'à dǫ hazǫǫ̀ wets'ǫ̀ aget'ı̨,” gıìhdı.
27John-Baptıst gots'ǫ̀ hadı, “Amìı yak'e gots'ǫ la weghǫ̀t'ǫǫ sìı yek'ę̀ę̀ zǫ eghàlaeda hǫt'e. 28Naxıts'ǫ̀ dıı haehsı̨ ı̨lèe sìı wek'èahsǫ ne, ‘Sı̨ Chrıst aht'e nıìle, hanìkò sı̨ sìı wenakweè jǫ ts'ǫ̀ sets'ı̨ı̨hɂà hǫt'e,’ haehsı̨ ı̨lè. 29Ts'èko honìdzaa sìı wedǫzhıì ghaelı̨ hǫt'e. Dǫ honìdaa weàgı̨ą yekaɂeèhkw'ǫ hǫt'e. Dǫ ts'ǫ̀ gode yeèhkw'ǫ nı̨dè sıì wınà hǫt'e. Eyı xèht'eè dıì hòt'a sınà hǫt'e. 30Ededı̨ deɂǫ̀ǫ̀ wet'àaɂà ade ha hǫt'e, eyıts'ǫ sı̨ sìı dek'aɂį̀ ahde ha hǫt'e.
31“Įdòo gots'ǫ hodàèhtłaa sìı eyı denahk'e wet'àaɂàa deè hǫt'e. Dıı nèk'e gots'ǫ dǫ elı̨ı̨ sìı dıı nèè gots'ǫ dǫ hǫt'e, eyıt'à dıı nèè gots'ǫ dǫ gok'ę̀ę̀ gode. Ekò yak'e gots'ǫ nììtłaa sìı hazǫǫ̀ t'à gonahk'e wet'àaɂàa deè hǫt'e. 32Ayìı ghàı̨dàa eyıts'ǫ ayìı eèhkw'ǫǫ sìı yeghǫ gode, hanìkò dǫ wı̨ı̨zìı ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫ-le. 33Amìı ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫǫ sìı ‘Nǫ̀htsı̨ ehkw'ı hǫt'e,’ hadı hǫt'e. 34Nǫ̀htsı̨ dǫ gots'ǫ̀ yı̨ı̨hɂàa sìı yeyatıì t'à gode hǫt'e, Nǫ̀htsı̨, Yedàyeh Nezı̨ı̨ deghàà wets'ǫ̀-èlı̨ ayį̀į̀là. 35Nǫ̀htsı̨ edeza ghǫneètǫ hǫt'e, eyıts'ǫ t'asìı hazǫǫ̀ gha k'àowo elı̨į̀ ayı̨į̀là. 36Amìı Nǫ̀htsı̨ Weza ehkw'ı adı yı̨ı̨hwhǫǫ sìı welǫ whìle ts'ǫ̀ eda ha. Amìı Weza nıwǫ-le sìı welǫ whìle ts'ǫ̀ eda ha-le, Nǫ̀htsı̨ hoìla yeghàhòɂà ha sìı wedawheɂǫ hǫt'e,” John-Baptıst edecheekeè gòhdı.

ที่ได้เลือกล่าสุด:

John 3: DNT08

เน้นข้อความ

แบ่งปัน

คัดลอก

None

ต้องการเน้นข้อความที่บันทึกไว้ตลอดทั้งอุปกรณ์ของคุณหรือไม่? ลงทะเบียน หรือลงชื่อเข้าใช้