นาฮูม 2:1-2
นาฮูม 2:1-2 พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (THA-ERV)
เจ้าผู้เป็นกษัตริย์อัสซีเรีย คนที่จะทำให้คนของเจ้ากระจัดกระจายไป ได้บุกขึ้นมาโจมตีเจ้าแล้ว ป้องกันป้อมปราการต่างๆไว้ให้ดี เฝ้าระวังถนนหนทางด้วย เตรียมอาวุธของเจ้าให้พร้อม เตรียมตัวให้แข็งแกร่งไว้ เพราะว่าพระยาห์เวห์กำลังคืนศักดิ์ศรีให้กับคนของยาโคบ คือคืนศักดิ์ศรีให้กับชนชาติอิสราเอล เพราะพวกศัตรูได้ทำลายอิสราเอล และทำลายไร่องุ่นของพวกเขาไปจนหมดแล้ว
นาฮูม 2:1-2 พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971 (TH1971)
ผู้โจมตีได้ขึ้นมาต่อสู้กับเจ้าแล้ว จงเข้าประจำป้อม จงเฝ้าทางไว้ จงคาดเอวไว้ จงรวมกำลังไว้ให้หมด (เพราะว่าพระเจ้าทรงกระทำให้ความโอ่อ่าตระการของยาโคบกลับสู่สภาพเดิม อย่างกับความโอ่อ่าตระการของอิสราเอล เพราะว่าพวกปล้นได้ปล้นเอาไป และได้ทำลายกิ่งก้านของเขาให้พินาศ)
นาฮูม 2:1-2 พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย (TNCV)
นีนะเวห์เอ๋ย ผู้โจมตีได้รุดหน้ามารบกับเจ้าแล้ว จงเข้าประจำป้อม เฝ้าทางไว้ เตรียมตัวให้ทะมัดทะแมง และระดมกำลังทั้งหมดมา! องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงคืนความรุ่งเรืองให้ยาโคบ เช่นเดียวกับความรุ่งเรืองของอิสราเอล แม้ผู้ทำลายได้ทำให้มันเริศร้าง และทำลายเถาองุ่นของมัน
นาฮูม 2:1-2 ฉบับมาตรฐาน (THSV11)
ผู้โจมตีขึ้นมาต่อสู้กับเจ้าแล้ว จงรักษาป้อมปราการ จงเฝ้าทางไว้ จงคาดเอว จงรวมกำลังไว้ให้หมด (เพราะพระยาห์เวห์ทรงฟื้นฟูความโอ่อ่าตระการของยาโคบ อย่างกับความโอ่อ่าตระการของอิสราเอล แม้ว่าพวกปล้นได้ปล้นเอาไป และได้ทำลายกิ่งก้านของพวกเขา)
นาฮูม 2:1-2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (KJV)
ผู้ที่ฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆได้ขึ้นมาต่อสู้กับเจ้าแล้ว จงเข้าประจำป้อม จงเฝ้าทางไว้ จงคาดเอวไว้ จงรวมกำลังไว้ให้หมด เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ความโอ่อ่าตระการของยาโคบกลับสู่สภาพเดิม อย่างกับความโอ่อ่าตระการของอิสราเอล เพราะว่าพวกปล้นได้ปล้นเอาไป และได้ทำลายกิ่งก้านของเขาให้พินาศ
นาฮูม 2:1-2 พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV) (NTV)
ผู้โจมตีผู้หนึ่งบุกโจมตีเจ้า จงเฝ้าระวังที่คุ้มกัน เฝ้าถนนหนทาง จงพร้อมรบ รวบรวมกำลังทั้งหมด เพราะพระผู้เป็นเจ้ากำลังให้ความยิ่งใหญ่ของยาโคบคืนสู่สภาพเดิม เหมือนความยิ่งใหญ่ของอิสราเอล เพราะพวกปล้นได้ปล้นพวกเขา และทำลายกิ่งก้านของพวกเขาเสียหาย