Logo ng YouVersion
Hanapin ang Icon

1. Mojžišoskro 6

6
O RAJ bajinel, hoj kerďa le manušen
1Sar pes o manuša pre phuv rozmnožinenas a uľonas lenge čhaja, 2o nalačhe aňjela#6,2 E hebrejiko čhib: le Devleskre čhave dikhle, hoj le manušengre čhaja hine igen šukar. Lenas peske lendar avri romňijen, saven ča kamenas. 3O RAJ phenďa: „Miro Duchos pes furt na trapinela le manušeha#6,3 Abo: Miro dichos na ačhela furt andro manuš., bo hino ča ťelos, a leskro dživipen ľikerela ča šel the biš (120) berš.“
4Andre ola dživesa a the paloda, sar pašľonas ola nalačhe aňjela le manušengre čhajenca, uľonas lenge čhave, saven vičinenas Nefilimi. Oda sas ola zorale murša, ola slavna murša, so dživenas varekana.
5O RAJ dikhľa, hoj o nalačhipen le manušengro pre phuv hino igen baro a hoj savoro, so gondoľinel o manuš andre peskro jilo, hin furt ča nalačho. 6Vašoda o RAJ igen bajinelas, hoj kerďa le manušes, a andre leskro jilo sas bari dukh. 7Avke o RAJ phenďa: „Odstraňinava pal e phuv le manušen, saven stvorinďom, a the savore džviren, savore čiriklen a mek the olen, so pes cirden pal e phuv, bo bajinav, hoj len stvorinďom.“ 8Ale o Noach arakhľa e milosť andro jakha le RAJESKRE.
Pal o Noach
9Kada hin pal o Noach: O Noach sas spravodľivo manuš, savo dživelas žužo dživipen maškar o manuša andre leskro časos, a phirelas le Devleha. 10Uľile leske trin čhave: o Šem, o Cham the o Jafet.
11Ale o manuša pre phuv sas anglo jakha le Devleskre igen musarde le binoha a všadzik sas ča o maribena. 12O Del dikhľa, hoj e phuv hiňi musarďi le binostar, bo savore manuša pre phuv dživenas igen binošno dživipen. 13Avke o Del phenďa le Noachoske: „Rozhodňinďom man, hoj zňičinava savoro, so dživel, bo e phuv hiňi pherďi lengre maribenenca. He, zňičinava the le manušen the e phuv.“
Pal o korabos
14„Ačhav tuke o korabos le goferoskre kaštestar. Ker andre ohradzimen thana a makh les andral the avral la smolaha. 15Kavke les ačhaveha: Ela džinďardo šel the tranda the trin (133) metri, buchlo bišuduj (22) metri a učo dešutrin (13) metri. 16Ačhaveha o pados a tel calo pados muk avri otkerdo than saranda the štar (44) centimetri. Pal e sera le koraboske thoveha o vudar. Kereha les le poschodenca, so ena telal, maškaral the upral. 17Me anava baro paňi pre phuv, hoj te zňičinav savoro, andre kaste hin o dichos le dživipnaskro – savoro, so hin tel o ňebos, the savoro, so hin pre phuv. 18Ale tuha kerava e zmluva a andro korabos džaha tu, tiri romňi the tire čhave le romňijenca. 19Savore džide džvirendar leha tuha po duj, samcos the samica, hoj te ačhen te dživel. 20Džana tuha andro korabos jekh para savore čiriklendar, savore džvirendar the savorendar, so pes cirden pal e phuv, hoj te ačhen te dživel. 21Skide tuke upre savoro chaben, so pes del te chal, a odthov oda prekal tu the prekal lende.“
22A o Noach kerďa savoro avke, sar leske oda o Del prikazinďa.

Kasalukuyang Napili:

1. Mojžišoskro 6: RMC

Haylayt

Ibahagi

Kopyahin

None

Gusto mo bang ma-save ang iyong mga hinaylayt sa lahat ng iyong device? Mag-sign up o mag-sign in