Jean 21

21
Jésus ayènize nchoto a wango na bana bayekoli ba wango o ediba, kombo a yango, Tibériade.
1O chima yango Jésus ayènizaki nchoto a wango dyòkò na bayekoli okbòlòkò a ediba, kombo a yango, Tibériade. Eyèniche yango wango ayènizaki nchoto a wango ebèki ye.
2Simon Pierre na Thomas, koncha wango ebèki na kombo Didyme nà Nathanaël, koncha wango ebèki mwè Cana o Galilée, na bana ba baphele ba Zébédée babèki o ch’èlòngò a bango, na bana bayekoli ba wango bakbwi dyòkò babale babèki na bango o ch’èlòngò ko yango.
3Simon Pierre alobaki na bango bwe: ”Nga dinge bokiè tonga n’iyèchòlò.” Ko bango balobaki na wango bwe: ”Na banga bodinge bokiè elòngò yò na kò, tonga n’iyè chòlò. Na bango bakièki na bakolaki o bwato. Ko o mokolo mwango bango badodwa mochwe nyò mò ka.
4Ko okomo epholaki na mombengu, Jésus atèmèki chu okbòlòkò a ediba; ko bayekoli baboyeba bwe, ebèki wana Jésus ka.
5Jésus alobaki na bango bwe: ”Bana ba nga, beni bodi n’èyek’idya?” Bango bayambolaki wango bwe: ”Twa”.
6Wango alobaki na bango bwe: ”Bolamba bochèlè o ebati a bwato èlomi, na beni tòdwa chwe.” Na bango balambaki bochèlè; na otata bobiko bwango bochèlè bochò botondaki na chwe, na kobona bango baboyicha dyò bolute bochèlè tonga n’ichabucha bwango ka, tonga na bokama ba chwe.
7Ko moyekoli, wango, Jésus adingaki, alobaki na Pierre bwe: ”Ye edi Mokonchi.” Na okomo Pierre awokaki bwe, ebèki Mokonchi, wango achwaki kamba na achwaki elamba tonga wango abèki bolumbu, na akwaki o may.
8Ko bana bayekoli bayakaki na bwato, na bango bachabuzaki bochèlè o ngolo, na chwe ikama, tonga bango babòdyala dyò mochika na ngolo ka, ewulaki ko bacoudée kama ibale phencha (coudée ibale edi motwatwa metre mò).
9Na okomo bango bachabwaki o ngolo, bango bayènèki makalaka ma meya na chwe ikolo na mango, na mapha.
10Jésus alobaki na bango bwe: ”Boyaka na chwe, dyango beni bodwaki owoni.”
11Ko Pierre akolaki o bwato, alutaki bochèlè na achabuzaki bwango o ngolo, bwango bobèki botondaki na chwe, bokama ba chwe bobèki kama mò na mako matano na nchula ichato; ko nyò chwe ilekaki bikama kobona, bochèlè bobòkaya ka, nyè.
12Na Jésus alobaki na bango bwe: ”Boyaka owoni, bodye.” Ko o ch’élòngò a bayekoli ebèki moyekoli nyò mò na bokili b’iyanga wango bwe: Ne edi kò nda? twa, tonga bango bayebaki bwe, ebèki Mokonchi.
13Ko Jésus achukanaki mboli na bango, na wango akwaki mapha n’aphèki mango na bango, akielaki nà na chwe elenge ko yango.
14Ye ebèki madikicha machato mango Jésus adikizaki nchoto a wango na bayekoli o chima yango wango awumwaki o bowe.
15Na okomo bango bachilizaki bodye, Jésus alobaki na Simon Pierre bwe: ”Simon, mwan’a bole a Jonas, k’òleki bango edingele nga?” Wango ayambolaki bwe: ”He, Mokonchi, k’òyebe nga dinge kò.” Jésus alobaki na wango bwe: ”Wuya bana ba nga ba bagbata”.
16Wango ayangaki wango mayanga mabale bwe: ”Simon mwan’a bole a Jonas, k’òdi òdinge nga?” Wango ayambolaki bwe: ”He, Mokonchi, k’òyebe nga dinge kò.” Jésus alobaki na wango bwe: ”Dyala mobateli a bagbata ba nga.”
17Wango ayangaki wango mayanga machato muna ko mò bwe: ”Simon, mwan’a bole a Jonas, k’òdi òdinge nga?” Na Pierre ayambaki kièlèlè tonga Jésus ayangaki wango mayanga machato muna ko mò bwe: K’òdi òdinge nga. Na wango ayambolaki wango bwe: ”Mokonchi, k’òdi òyebe nchu beka bichò, na k’òyebe bwe, nga di na dinge kò.” Jésus alobaki na wango bwe: ”Wuya bagbata ba nga.”
18Nènè, nènè, nga lobe na kò bwe, okomo k’òbèki monge k’òchwaki na k’òkiëki o ncha yango k’òdingaki bokiè, ko okomo kò tòchekwa phomba, kò tòtanda mabòkò ma kò na techweza kò moto akbwi, na takamba kò o ncha yango k’òdi òdinga ka.”
19Jésus alobaki mawò ma na Pierre kobona, ebèki tonga n’idikiza wango bowe, bwango wango tawa na taphè Nzambe botochibe na bwango. Na okomo Jésus alobaki na wango mawò ma, wango alobaki bwe: ”Lòndò nga!”
20Na okomo Pierre achekwaki wango ayènèki moyekoli wango Jésus adingaki alòndòki bango, ebèki moyekoli wango eyèkèmèki o bochomba ba Jésus na mbelokolo, okomo bango babadye, na ayangaki wango bwe: ”Mokonchi ne tekundola kò nda?”
21Na okomo Pierre ayènèki moyekoli wango, wango ayangaki Jésus bwe: ”Mokonchi, ne tetuba na wango bwe?”
22Jésus ayambolaki wango bwe: ”Mo nga dingi bwe, wango adyale na bomwè kokoko o ncho o nga taya, k’òdi n’iwò ikiela o cha mwè, kombo nda? Lòndò mo kò nga.”
23Iwò dyango iwokanaki o phanyak’a banyango ba baphele bwe, moyekoli wona tiwe. Ko Jésus aboloba bwe, moyekoli wona tadyala owa ka, ka, wango alobaki mo bwe, mo nga dinge bwe, wango adyale na bomwè kokoko o ncho o nga taya, k’òdi n’iwò ikiela o cha mwè kombo nda?
24Ekubole mawo ma kobo, edi moyekoli ko wango, na edi ko wango koncha ekòtèki mawò ma, na banga boyebe mawò mango o wango akubole madi nènè.
25Jésus akielaki matoma makbwi tètè makama, mo matoma machò ma makòtibaki o mikanda na tina, na tina, ibè myango miyichaki botondize che echò, na kobona che eboyicha bodwe enongo ikoka na myango michò ka.

Поточний вибір:

Jean 21: BUI1947

Позначайте

Поділитись

Копіювати

None

Хочете, щоб ваші позначення зберігалися на всіх ваших пристроях? Зареєструйтеся або увійдіть