历代志上 25
25
圣殿中的圣乐人员
1 大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌#原文是说预言;本章同。他们供职的人数记在下面: 2亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。 3耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。 4希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提‧以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀; 5这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿, 6都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 7他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。 8这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
9掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他弟兄并儿子共十二人。 10第三是撒刻;他和他儿子并弟兄共十二人。 11第四是伊洗利;他和他儿子并弟兄共十二人。 12第五是尼探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 13第六是布基雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 14第七是耶萨利拉;他和他儿子并弟兄共十二人。 15第八是耶筛亚;他和他儿子并弟兄共十二人。 16第九是玛探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 17第十是示每;他和他儿子并弟兄共十二人。 18第十一是亚萨烈;他和他儿子并弟兄共十二人。 19第十二是哈沙比雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 20第十三是书巴业;他和他儿子并弟兄共十二人。 21第十四是玛他提雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 22第十五是耶利摩;他和他儿子并弟兄共十二人。 23第十六是哈拿尼雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 24第十七是约施比加沙;他和他儿子并弟兄共十二人。 25第十八是哈拿尼;他和他儿子并弟兄共十二人。 26第十九是玛罗提;他和他儿子并弟兄共十二人。 27第二十是以利亚他;他和他儿子并弟兄共十二人。 28第二十一是何提;他和他儿子并弟兄共十二人。 29第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。 30第二十三是玛哈秀;他和他儿子并弟兄共十二人。 31第二十四是罗幔提‧以谢;他和他儿子并弟兄共十二人。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.
历代志上 25
25
圣殿中的圣乐人员
1 大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌#原文是说预言;本章同。他们供职的人数记在下面: 2亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。 3耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。 4希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提‧以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀; 5这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿, 6都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 7他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。 8这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
9掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他弟兄并儿子共十二人。 10第三是撒刻;他和他儿子并弟兄共十二人。 11第四是伊洗利;他和他儿子并弟兄共十二人。 12第五是尼探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 13第六是布基雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 14第七是耶萨利拉;他和他儿子并弟兄共十二人。 15第八是耶筛亚;他和他儿子并弟兄共十二人。 16第九是玛探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 17第十是示每;他和他儿子并弟兄共十二人。 18第十一是亚萨烈;他和他儿子并弟兄共十二人。 19第十二是哈沙比雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 20第十三是书巴业;他和他儿子并弟兄共十二人。 21第十四是玛他提雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 22第十五是耶利摩;他和他儿子并弟兄共十二人。 23第十六是哈拿尼雅;他和他儿子并弟兄共十二人。 24第十七是约施比加沙;他和他儿子并弟兄共十二人。 25第十八是哈拿尼;他和他儿子并弟兄共十二人。 26第十九是玛罗提;他和他儿子并弟兄共十二人。 27第二十是以利亚他;他和他儿子并弟兄共十二人。 28第二十一是何提;他和他儿子并弟兄共十二人。 29第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。 30第二十三是玛哈秀;他和他儿子并弟兄共十二人。 31第二十四是罗幔提‧以谢;他和他儿子并弟兄共十二人。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.