箴言 31
31
给一君王的忠告
1 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2我的儿啊,我腹中生的儿啊,
我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3不要将你的精力给妇女;
也不要有败坏君王的行为。
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
王子说浓酒在那里也不相宜;
5恐怕喝了就忘记律例,
颠倒一切困苦人的是非。
6可以把浓酒给将亡的人喝,
把清酒给苦心的人喝,
7让他喝了,就忘记他的贫穷,
不再记念他的苦楚。
8你当为哑巴#或译:不能自辩的开口,
为一切孤独的伸冤。
9你当开口按公义判断,
为困苦和穷乏的辨屈。
论贤妻
10才德的妇人谁能得着呢?
她的价值远胜过珍珠。
11她丈夫心里倚靠她,
必不缺少利益;
12她一生使丈夫有益无损。
13她寻找羊绒和麻,
甘心用手做工。
14她好像商船从远方运粮来,
15未到黎明她就起来,
把食物分给家中的人,
将当做的工分派婢女。
16她想得田地就买来;
用手所得之利栽种葡萄园。
17她以能力束腰,
使膀臂有力。
18她觉得所经营的有利;
她的灯终夜不灭。
19她手拿捻线竿,
手把纺线车。
20她张手周济困苦人,
伸手帮补穷乏人。
21她不因下雪为家里的人担心,
因为全家都穿着朱红衣服。
22她为自己制作绣花毯子;
她的衣服是细麻和紫色布做的。
23她丈夫在城门口与本地的长老同坐,
为众人所认识。
24她做细麻布衣裳出卖,
又将腰带卖与商家。
25能力和威仪是她的衣服;
她想到日后的景况就喜笑。
26她开口就发智慧;
她舌上有仁慈的法则。
27她观察家务,
并不吃闲饭。
28她的儿女起来称她有福;
她的丈夫也称赞她,
29说:才德的女子很多,
惟独你超过一切。
30艳丽是虚假的,美容是虚浮的;
惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31愿她享受操作所得的;
愿她的工作在城门口荣耀她。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.
箴言 31
31
给一君王的忠告
1 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2我的儿啊,我腹中生的儿啊,
我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3不要将你的精力给妇女;
也不要有败坏君王的行为。
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
王子说浓酒在那里也不相宜;
5恐怕喝了就忘记律例,
颠倒一切困苦人的是非。
6可以把浓酒给将亡的人喝,
把清酒给苦心的人喝,
7让他喝了,就忘记他的贫穷,
不再记念他的苦楚。
8你当为哑巴#或译:不能自辩的开口,
为一切孤独的伸冤。
9你当开口按公义判断,
为困苦和穷乏的辨屈。
论贤妻
10才德的妇人谁能得着呢?
她的价值远胜过珍珠。
11她丈夫心里倚靠她,
必不缺少利益;
12她一生使丈夫有益无损。
13她寻找羊绒和麻,
甘心用手做工。
14她好像商船从远方运粮来,
15未到黎明她就起来,
把食物分给家中的人,
将当做的工分派婢女。
16她想得田地就买来;
用手所得之利栽种葡萄园。
17她以能力束腰,
使膀臂有力。
18她觉得所经营的有利;
她的灯终夜不灭。
19她手拿捻线竿,
手把纺线车。
20她张手周济困苦人,
伸手帮补穷乏人。
21她不因下雪为家里的人担心,
因为全家都穿着朱红衣服。
22她为自己制作绣花毯子;
她的衣服是细麻和紫色布做的。
23她丈夫在城门口与本地的长老同坐,
为众人所认识。
24她做细麻布衣裳出卖,
又将腰带卖与商家。
25能力和威仪是她的衣服;
她想到日后的景况就喜笑。
26她开口就发智慧;
她舌上有仁慈的法则。
27她观察家务,
并不吃闲饭。
28她的儿女起来称她有福;
她的丈夫也称赞她,
29说:才德的女子很多,
惟独你超过一切。
30艳丽是虚假的,美容是虚浮的;
惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31愿她享受操作所得的;
愿她的工作在城门口荣耀她。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.