哥林多前书 10:1-11
哥林多前书 10:1-11 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,我希望你们知道,我们的祖先曾经在云下,都曾经走过红海, 都在云下、在海中受洗跟从了 摩西 。 他们都吃过同样的灵粮, 都喝过同样的灵水,因为他们从那与他们同行的属灵磐石中得水喝,那磐石就是基督。 尽管如此,他们当中大多数人不讨上帝的喜悦,倒毙在旷野。 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。 也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。” 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。 也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。 发生在他们身上的这些事都是鉴戒,之所以记录下来是为了警戒我们这活在末世的人。
哥林多前书 10:1-11 新译本 (CNVS)
弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过,都曾经在云里在海里受洗归于摩西。他们都吃了一样的灵粮,都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵盘石那里来的,这盘石就是基督。但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”我们也不可淫乱,像他们有些人那样,一天就死了二万三千人。我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
哥林多前书 10:1-11 中文标准译本 (CSBS)
弟兄们,我不愿意你们不明白:我们的祖先曾经都在那云彩之下,都从那海中经过, 并且都在那云里和海里受洗归于 摩西 。 他们都吃了同样的属灵食物, 也都喝了同样的属灵之水。原来他们所喝的是出于那随着他们的属灵磐石;那磐石就是基督。 但是神不喜悦他们中的大多数人,所以他们倒毙在旷野。 这些事的发生,是为了我们的鉴戒,好使我们不像他们成为贪恋恶事的人。 你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记: “民众坐下吃喝,起来玩乐。” 我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。 我们也不可试探基督,像他们中的有些人试探了,结果就被蛇所灭。 你们也不可抱怨,像他们中的有些人抱怨了,结果就被那毁灭者所灭。 这些事发生在他们身上,做为鉴戒;并且被记载下来,是为了警戒我们这些面临万世结局的人。
哥林多前书 10:1-11 和合本修订版 (RCUVSS)
弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, 都在云里、海里受洗归了 摩西 , 并且都吃了一样的灵粮, 也都喝了一样的灵水,所喝的是出于跟随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。 但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。 这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。 也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。” 我们也不可犯奸淫,像他们中有些人曾经犯过,一天就倒毙了二万三千人。 也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。 这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。
哥林多前书 10:1-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, 都在云里、海里受洗归了 摩西 ; 并且都吃了一样的灵食, 也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。 但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的; 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:「百姓坐下吃喝,起来玩耍。」 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人; 也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。 他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。