哥林多前书 14:20-25
哥林多前书 14:20-25 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,你们的思想不要像小孩子,要长大成熟,但在罪恶的事上要像婴孩。 律法书上记载: “主说,‘我要借着讲陌生语言的人和外邦人的口向这些子民说话。 虽然如此, 他们仍然不听从我。’” 由此可见,讲方言不是显给信徒的标记,而是显给非信徒的标记;但先知讲道是显给信徒的标记,不是显给非信徒的标记。 所以,如果聚会的时候,整个教会的人都说方言,偶然有不懂方言的人或非信徒进来,他们岂不会说你们全都疯了吗? 但如果你们都做先知讲道,偶然有非信徒或是不懂方言的人进来,他会因所听的道而知罪,良心受到谴责, 心中的秘密也会显露出来,便俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”
哥林多前书 14:20-25 新译本 (CNVS)
弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思想上作成年人。律法上记着说:“主说: 我要借着说别种话的人, 用外国人的嘴唇, 对这人民说话; 虽然这样,他们还是不听我。” 可见说方言不是要给信主的人作记号,而是要给未信的人;讲道不是要给未信的人,而是要给信主的人作记号。所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都说方言,有不明白的人或未信的人进来,不是要说你们疯了吗?如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。”
哥林多前书 14:20-25 中文标准译本 (CSBS)
弟兄们,你们在思想上不要做小孩子,但是在恶事上要做婴孩,在思想上要做成熟的人。 律法书上记着:“主说: ‘我要藉着说别种语言的人, 藉着别人的嘴唇对这子民说话。 即使这样,他们也不会听我的。’ ” 这样,说殊言不是给信的人做为标记,而是给不信的人;但做先知传道不是给不信的人做为标记,而是给信的人。 所以,如果全教会聚集在一起,大家都说殊言,有不明白殊言的,或不信的人进来,他们难道不会说你们都疯了吗? 但如果大家都做先知传道,有一个不信的或不明白的人进来,他就会因这一切而知罪、受到责问, 他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
哥林多前书 14:20-25 和合本修订版 (RCUVSS)
弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。 律法上记着:“主说: 我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇 向这百姓说话; 虽然如此,他们还是不听从我。” 这样看来,说方言不是为信的人作标记,而是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作标记,而是为信的人。 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗? 若个个都作先知讲道,偶然有不信的或是不懂方言的人进来,就被众人劝戒,被众人审问, 他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”
哥林多前书 14:20-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。 律法上记着: 主说:我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇向这百姓说话; 虽然如此, 他们还是不听从我。 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗? 若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明, 他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:「 神真是在你们中间了。」