哥林多前书 6:1-7
哥林多前书 6:1-7 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢? 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗? 岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢? 既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗? 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗? 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
哥林多前书 6:1-7 当代译本 (CCB)
你们中间发生了纠纷,不找圣徒审理,竟敢告到不义的人面前吗? 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗? 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢? 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗? 我说这些是要叫你们羞愧。难道你们当中没有一个有智慧的人可以审理弟兄姊妹之间的事吗? 你们竟然弟兄告弟兄,还告到非信徒面前! 你们互相指控,已经是很大的失败,为什么不能甘愿受欺负、吃点亏呢?
哥林多前书 6:1-7 新译本 (CNVS)
你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢?你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?你们既然要审判今生的事,为甚么让教会不重视的人来审判呢?我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗?你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?你们彼此告状,已经是你们的失败了。为甚么不宁愿受委屈呢?为甚么不甘心吃亏呢?