哥林多前书 9:19-23
哥林多前书 9:19-23 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。 向 犹太 人,我就作 犹太 人,为要得 犹太 人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
哥林多前书 9:19-23 当代译本 (CCB)
我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。 面对 犹太 人我就做 犹太 人,为了要赢得 犹太 人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。 面对没有律法的人,我就像个没有律法的人,为了要赢得没有律法的人。其实我并非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。 面对软弱的人我就做软弱的人,为了要得软弱的人。面对什么人,我就做什么人,为了要尽可能地救一些人。 我做的一切都是为了福音的缘故,为了要与人分享福音的祝福。
哥林多前书 9:19-23 新译本 (CNVS)
我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。对犹太人,我就作犹太人,为了要得着犹太人;对律法以下的人,虽然我自己不在律法之下,还是作了律法以下的人,为了要得着律法以下的人。对没有律法的人,我就作了没有律法的人,其实我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,为了要得着没有律法的人。对软弱的人,我就成了软弱的人,为了要得着软弱的人。对怎么样的人,我就作怎么样的人;无论如何,总要救一些人。我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。