彼得前书 1:10-16
彼得前书 1:10-16 当代译本 (CCB)
有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求和查考了。 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事在何时、何境况下发生。 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也渴望把这些事看个明白。 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
彼得前书 1:10-16 新译本 (CNVS)
论到这救恩,那预言你们要得恩典的众先知,都寻求考察过,就是把他们心里基督的灵所预先见证,关于基督要受苦难后来得荣耀,是在甚么时候和怎样的情况加以考察。他们蒙了启示,为这些事效力,并不是为自己,而是为你们。现在,借着传福音给你们的人,靠着从天上差来的圣灵,把这些事传给了你们;甚至天使也很想详细察看这些事。 所以要准备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
彼得前书 1:10-16 中文标准译本 (CSBS)
关于这救恩,那些预言你们要得着这恩典的先知,曾经寻求过,详细查考过。 他们查考了自己里面基督之灵,当他预言有关基督的苦难和此后的荣耀时,究竟指明的是什么时候、或什么样的情况。 他们蒙了启示,知道所服事的这一切,不是为自己,而是为你们。如今,这些事藉着从天上派来的圣灵,通过那些向你们传福音的人,传讲给了你们;对于这些事,天使们也渴望能详细察看。 因此,你们要约束自己的意念,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望; 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的, 因为经上记着: “你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
彼得前书 1:10-16 和合本修订版 (RCUVSS)
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过, 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢! 所以,要准备好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。 作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁; 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
彼得前书 1:10-16 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察, 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。 因为经上记着说:「你们要圣洁,因为我是圣洁的。」