撒母耳记上 17:31-37
撒母耳记上 17:31-37 当代译本 (CCB)
有人听见了 大卫 的话,就去告诉 扫罗 , 扫罗 便派人来召 大卫 。 大卫 对 扫罗 说:“大家不要因这个 非利士 人而丧胆,让仆人去战他。” 扫罗 说:“你不能去,你年纪还小,他却是一个久经沙场的战士。” 大卫 说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊, 我会去追打它,把羊从它口中救出来。如果它起来攻击我,我就揪着它的胡子把它打死。 我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的 非利士 人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。 耶和华曾经从狮子和熊的利爪下拯救我,祂也必从这 非利士 人手中拯救我。” 扫罗 对 大卫 说:“去吧,愿耶和华与你同在。”
撒母耳记上 17:31-37 新译本 (CNVS)
有人听见大卫所说的这些话,就告诉扫罗;扫罗就派人去把大卫接来。大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。”大卫对扫罗说:“你仆人是为父亲放羊的,有时狮子或熊来了,从羊群中抓去一只小羊,我就出去追赶牠,击打牠,从牠的嘴里把小羊救出来。如果牠起来攻击我,我就揪住牠的胡须,击打牠,把牠杀死。你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的 神的军队骂阵。”大卫又说:“那曾救我脱离狮爪和熊掌的耶和华,也必救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在。”
撒母耳记上 17:31-37 中文标准译本 (CSBS)
有人听见 大卫 所说的话,报告到 扫罗 面前; 扫罗 派人把 大卫 带来。 大卫 对 扫罗 说:“谁也不要因那人而丧胆,你的仆人必去与那 非利士 人对战!” 扫罗 对 大卫 说:“你不能去与那 非利士 人对战,因为你还是个少年,而他从年幼时就是战士。” 大卫 对 扫罗 说:“你的仆人是为父亲牧羊的,当狮子或熊过来,从畜群中叼走一只羔羊时, 我就出去追赶它,攻击它,把羊从它口中解救出来。它起来攻击我,我就揪住它的胡须,击打它,把它杀死。 无论狮子还是熊,你的仆人都击杀过。这未受割礼的 非利士 人也必像它们中的一个,因为他辱骂永生神的军队。” 大卫 又说:“从狮子爪和熊掌解救我的耶和华,他必解救我脱离这 非利士 人的手。” 于是 扫罗 对 大卫 说:“你去吧,愿耶和华与你同在!”
撒母耳记上 17:31-37 和合本修订版 (RCUVSS)
有人听见 大卫 所说的话,就在 扫罗 面前报告; 扫罗 就派人叫他来。 大卫 对 扫罗 说:“人不必因那 非利士 人灰心。你的仆人要去与他决斗。” 扫罗 对 大卫 说:“你不能去与那 非利士 人决斗,因为你年纪太轻,他从小就是战士。” 大卫 对 扫罗 说:“你仆人为父亲放羊,有时狮子来了,有时熊来了,从群中抓走一只羔羊。 我就追赶它,击打它,把羔羊从它口中救出来。它起来攻击我,我就揪它的胡子,打死它。 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的 非利士 人必像狮子和熊一样,因为他向永生上帝的军队骂阵。” 大卫 又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,他必救我脱离这 非利士 人的手。” 扫罗 对 大卫 说:“你去吧!耶和华必与你同在。”
撒母耳记上 17:31-37 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
有人听见 大卫 所说的话,就告诉了 扫罗 ; 扫罗 便打发人叫他来。 大卫 对 扫罗 说:「人都不必因那 非利士 人胆怯。你的仆人要去与那 非利士 人战斗。」 扫罗 对 大卫 说:「你不能去与那 非利士 人战斗;因为你年纪太轻,他自幼就作战士。」 大卫 对 扫罗 说:「你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。 我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的 非利士 人向永生 神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。」 大卫 又说:「耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这 非利士 人的手。」 扫罗 对 大卫 说:「你可以去吧!耶和华必与你同在。」