撒母耳记上 24:10-14
撒母耳记上 24:10-14 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说:『我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。』 我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你;你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。 愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。 古人有句俗语说:『恶事出于恶人。』我却不亲手加害于你。 以色列 王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
撒母耳记上 24:10-14 当代译本 (CCB)
你现在亲眼看见了,刚才在山洞里,耶和华把你交在我手中,有人叫我杀你,我却不肯,因为你是耶和华所膏立的王,我不会动手伤害你。 我父请看,你的这块袍子在我手中。我割下了你的袍角,没有杀你,现在你应该明白我并未图谋背叛你。我没有对不起你,你却要置我于死地。 愿耶和华在你我之间判定是非,替我申冤,我却不会动手伤害你。 俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。 以色列 王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
撒母耳记上 24:10-14 新译本 (CNVS)
现在你亲眼看到,今天耶和华在山洞里,把你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你。我说:‘我不敢下手伤害我主,因为他是耶和华的受膏者。’我父啊,请看,你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边,却没有杀你。你从此可以知道,也可以看出我手中没有邪恶,也没有过犯。我虽然没有得罪你,你却要猎取我的性命。愿耶和华在你我之间判断是非;愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!