提摩太前书 2:1-9
提摩太前书 2:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢; 为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。 这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。 他愿意万人得救,明白真道。 因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣; 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。 我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告; 又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
提摩太前书 2:1-9 当代译本 (CCB)
我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求和感谢上帝。 也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。 因为祂愿世人都得救,明白真理。 上帝只有一位,在上帝和世人之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。 祂舍命作所有人的赎价,这在所定的时候已显明出来。 为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。 我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩。 我愿女人衣着得体,朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
提摩太前书 2:1-9 中文标准译本 (CSBS)
所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢, 好使我们能完全敬神、庄重地过平静安稳的生活。 这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的; 他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。 要知道,神只有一位, 在神和人之间的中保也只有一位, 就是成为人的基督耶稣; 他献上自己,替所有的人做救赎的代价; 在所定的时候,这事要被见证出来。 为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。 所以,我希望在各个地方的男人都举起圣洁的手祷告,不动怒、不争论; 照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
提摩太前书 2:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢; 为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。 这是好的,在我们的救主上帝面前可蒙悦纳。 他愿意人人得救,并得以认识真理。 因为只有一位上帝, 在上帝和人之间也只有一位中保, 是成为人的基督耶稣。 他献上自己作人人的赎价; 在适当的时候这事已经证实了。 我为此奉派作传道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教师。我说的是真话,不是说谎。 我希望男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争论。 我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。