哥林多后书 5:2-4
哥林多后书 5:2-4 当代译本 (CCB)
我们在这地上的“帐篷”里叹息,渴望早日迁进那天上的“居所”,好像更换新衣。 我们一旦穿上新衣,就不会赤身露体了。 我们在这“帐篷”里劳苦叹息,并非想脱去这地上的身体,而是想穿上那天上的新身体,让永恒的生命吞灭必朽的身体。
哥林多后书 5:2-4 新译本 (CNVS)
我们现今在这帐棚里面叹息,渴望迁到那天上的住处,好象换上新的衣服;如果穿上了,就不会赤身出现了。我们这些在帐棚里面的人,劳苦叹息,是由于不愿意脱去这个,却愿意穿上那个,使这必死的被生命吞灭。
哥林多后书 5:2-4 中文标准译本 (CSBS)
实际上,我们就是在这帐篷里呻吟叹息,切切地想穿上我们那从天上而来的居所。 如果真的穿上,我们将来被看见时,就不是赤身的。 原来我们在这帐篷里的人,承受着压力,甚至呻吟叹息;不是因为想要脱下,而是想要穿上,好让这会死的被生命所吞没。