哥林多后书 7:2-7
哥林多后书 7:2-7 当代译本 (CCB)
请你们敞开心怀接纳我们。我们没有亏负过任何人,没有败坏过任何人,也没有占过任何人的便宜。 我这样说,并不是要定你们的罪,因为我曾经说过,我们心里常惦记你们,愿意和你们生死与共。 我非常信任你们,以你们为荣。我因你们大受激励,在我们所受的一切患难中,我仍然充满喜乐。 我们到 马其顿 的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。 但安慰沮丧之人的上帝借着 提多 的到来激励了我们。 我们得到激励,不但是因为 提多 来了,也因为看到他从你们那里得到了激励。他把你们对我的想念、对我的热心和你们的哀痛都告诉了我,这使我更加欢喜。
哥林多后书 7:2-7 新译本 (CNVS)
你们的心要容得下我们。我们没有亏负过谁,没有损害过谁,也没有占过谁的便宜。我这样说,不是要定你们的罪,因为我从前说过,你们常在我们心里,甚至可以同生共死。我对你们大有信心,因你们而感到十分光荣;我心里满有安慰,在我们的一切患难中,格外充满喜乐。 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。但那安慰灰心的人的 神,借着提多来到,安慰了我们;不但借着他来,也借着他从你们所得的安慰,安慰了我们。他把你们的渴望、你们的哀恸和你们对我的热诚,都告诉了我们,因此我就更加欢喜了。
哥林多后书 7:2-7 中文标准译本 (CSBS)
请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。 我这样说,不是为定你们的罪,因为我先前说过:你们常在我们心中,我们甚至可以与你们同生共死。 我对你们大有确信,为你们大大夸耀;我充满了安慰,在我们一切的患难中,喜乐格外增多。 实际上,我们以前到 马其顿 省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。 然而那安慰卑微之人的神,藉着 提多 的到来安慰了我们; 不仅藉着他的到来,也藉着他从你们所受的安慰,安慰了我们,因他向我们报告了你们的渴望、你们的伤痛、你们对我的热心,以致使我更加欢喜。