哥林多后书 8:1-9
哥林多后书 8:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
弟兄们,我把 神赐给 马其顿 众教会的恩告诉你们, 就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。 我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助, 再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分; 并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。 因此我劝 提多 ,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。 你们既然在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。 我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心试验你们爱心的实在。 你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
哥林多后书 8:1-9 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向 马其顿 各教会所施的恩典。 他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。 他们恳求我们准许他们参与供应有需要的圣徒。 他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。 所以,我们劝 提多 要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。 我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
哥林多后书 8:1-9 新译本 (CNVS)
弟兄们,我现在把 神赐给马其顿众教会的恩典告诉你们:他们在患难中受到极大的考验的时候,他们满溢的喜乐和极度的贫乏,汇流出丰厚的慷慨来。我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,自愿地再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。他们超过了我们所期望的,照着 神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。因此,我们勉励提多,既然开始了这慈善的事,就应当在你们那里把这事办好。你们在一切事上,就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心,既然都是富足的,那么,在这慈善的事上,也要显出你们是富足的。 我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
哥林多后书 8:1-9 中文标准译本 (CSBS)
弟兄们,我们要你们明白神在 马其顿 省各教会中所赐的恩典: 在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。 因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意, 用许多乞求的话,恳请我们在对圣徒的服事上给与他们恩准和分享的机会; 他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。 我们于是劝 提多 ,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成; 而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。 我说这话不是出于命令,而是要藉着别人的殷勤来考验你们爱的真诚, 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足,却为你们成了贫穷,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
哥林多后书 8:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
弟兄们,我们要把上帝赐给 马其顿 众教会的恩惠告诉你们: 他们在患难中受大考验的时候,仍然满有喜乐,在极度贫穷中还格外显出他们乐捐的慷慨。 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动 再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份; 并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。 因此,我们劝 提多 ,既然在你们中间开始这慈善的事,就当把它办成。 既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。 我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。 你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。