撒母耳记下 19:1-8
撒母耳记下 19:1-8 当代译本 (CCB)
有人告诉 约押 ,说:“王在为 押沙龙 哀伤痛哭。” 士兵们听说王为 押沙龙 哀痛,胜利的欢腾顿时变为一片哀愁。 那一天,众人都静悄悄地回城去,好像败兵一样羞愧。 王仍掩面痛哭:“我儿 押沙龙 啊! 押沙龙 !我儿!我儿啊!” 约押 就进到屋里,对王说:“你的仆人们救了你和你妻妾儿女的性命,你今天却使他们感到羞愧。 仇视你的人,你倒去爱他;那些爱你的人,你反憎恶他们。这表明我王的心中根本没有我们这些将领和部下。如今我明白了,要是死去的不是 押沙龙 而是我们,你就高兴了。 你现在应该出去安抚士兵们。我凭耶和华起誓,如果你不这样做,今晚必无一人再追随你。那将是你一生所遭遇的最大灾难!” 于是王出去坐在城门口,众人听说后,都来到他面前。这时,跟随 押沙龙 的 以色列 人都各自逃回家去了。
撒母耳记下 19:1-8 新译本 (CNVS)
有人告诉约押:“看哪!王正在为押沙龙悲哀哭泣。”那一天,众人胜利的欢乐变成了悲哀,因为他们听说王为他的儿子伤痛。那一天,众人偷偷进城,就像军人从战场上逃跑,羞愧地偷偷回来一样。王蒙着脸,大声哀哭,说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!”约押进了屋子去见王,说:“你所有的臣仆今天救了你的性命,和你儿女妻妾的性命,你今天却使他们满面羞愧;你爱那些恨你的,恨那些爱你的。因为你今天表明了你不重视将帅和臣仆;我今天才明白,如果押沙龙活着,我们大家都死去,你就欢喜了。现在请你起来,出去,说些安慰你仆人们的话。我指着耶和华起誓,如果你不出去,今夜就必没有一人留下来与你在一起。这祸患就比你从幼年到现在所遭受的一切祸患更厉害了。”于是王起来,坐在城门口。有人告诉众民说:“看哪!王坐在城门口。”于是众人都来到王的面前。 以色列人已经逃跑,各回自己的家去了。
撒母耳记下 19:1-8 中文标准译本 (CSBS)
有人告诉 约押 :“看哪,王在为 押沙龙 哀哭、悲恸。” 当天的胜利就变为全军的悲哀,因为军兵那天听说了王在为他的儿子悲伤。 那天,军兵偷偷进城,就像从战场逃跑后羞愧地偷偷进城一样。 王蒙着脸,大声哀叫:“我儿 押沙龙 ! 押沙龙 ,我儿,我儿啊!” 约押 进屋见王,说:“你今天使你的所有臣仆满面羞愧了!今天是他们救了你的性命、你儿女的性命、你妃嫔的性命。 你却爱那些恨你的人,而恨这些爱你的。你今天实在表明了,首领们和臣仆们对你不算什么。我今天看明了:还不如 押沙龙 活着,而我们大家都死了,你就高兴了。 “现在,你要起来,出去对你的臣仆们说安心话。我指着耶和华起誓:如果你不出去,今夜就没有人留下来与你在一起了——这将比你从年幼到现在所遭受的一切祸患都严重。” 于是王起来,坐在城门口。有人向全体军兵传告说:“看哪,王坐在城门口。”所有人就来到王面前。 那时, 以色列 人已经各自逃回自己的帐篷去了。
撒母耳记下 19:1-8 和合本修订版 (RCUVSS)
有人告诉 约押 :“看哪,王为 押沙龙 悲哀哭泣。” 那日众军兵听说王为他儿子悲伤,他们得胜的日子变成悲哀了。 那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。 王蒙着脸,大声哭号说:“我儿 押沙龙 啊! 押沙龙 ,我儿,我儿啊!” 约押 进了宫到王那里,说:“你今日使你众臣仆的脸面羞愧了!他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, 你却爱那些恨你的人,恨那些爱你的人。今日你摆明了不以将帅、臣仆为念。我今日看得出,若 押沙龙 活着,我们今日全都死了,你就高兴了。 现在你要起来,出去安慰你臣仆的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必没有一人跟你在一起了。这祸患比你从幼年到如今所遭受的更严重!” 于是王起来,坐在城门口。有人告诉众军兵说:“看哪,王坐在城门口。”众军兵就都到王的面前。 那时, 以色列 人已经逃跑,各回自己的帐棚去了。
撒母耳记下 19:1-8 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
有人告诉 约押 说:「王为 押沙龙 哭泣悲哀。」 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐却变成悲哀。 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑、惭愧的民一般。 王蒙着脸,大声哭号说:「我儿 押沙龙 啊! 押沙龙 ,我儿,我儿啊!」 约押 进去见王,说:「你今日使你一切仆人脸面惭愧了!他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅、仆人为念。我今日看明,若 押沙龙 活着,我们都死亡,你就喜悦了。 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必无一人与你同在一处;这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚!」 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。 以色列 人已经逃跑,各回各家去了。