帖撒罗尼迦后书 3:1-9
帖撒罗尼迦后书 3:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样, 也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐! 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
帖撒罗尼迦后书 3:1-9 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,最后我还要请你们为我们祷告,好使主的道像在你们那里一样迅速传开、受到尊崇, 并使我们能避开那些邪恶的人,因为不是人人都有信心。 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。 我们靠着主深信你们正遵行我们的吩咐,而且以后还会继续遵行。 愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。 弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散, 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。
帖撒罗尼迦后书 3:1-9 新译本 (CNVS)
最后,弟兄们,请为我们祷告,好叫主的道也像在你们那里一样快快传开,得着荣耀,也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
帖撒罗尼迦后书 3:1-9 中文标准译本 (CSBS)
最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音能迅速传开,并且得着荣耀,就像在你们那里一样; 愿神救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。
帖撒罗尼迦后书 3:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
末了,弟兄们,请你们为我们祷告,好让主的道快快传开,得着荣耀,正如在你们中间一样, 也让我们能脱离无理和邪恶人的手,因为不是人人都有信仰。 但主是信实的,他要坚固你们,保护你们脱离那邪恶者。 我们靠主对你们有信心,你们现在遵行,以后也必遵行我们所吩咐的。 愿主引导你们的心去爱上帝,并学基督的忍耐! 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄懒散,不遵守我们所传授的教导,要远离他。 你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过, 也从未白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得使你们中间有人受累。 这并不是因我们没有权柄,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。