帖撒罗尼迦后书 3:6-15
帖撒罗尼迦后书 3:6-15 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散, 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。 弟兄姊妹,你们要坚持行善,不要灰心。 如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
帖撒罗尼迦后书 3:6-15 新译本 (CNVS)
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。因为我们听说,你们中间有人游手好闲,甚么工也不作,反倒专管闲事。我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。弟兄们,你们行善不可灰心。如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。但不要把他看作仇敌,却要劝他好象劝弟兄一样。
帖撒罗尼迦后书 3:6-15 中文标准译本 (CSBS)
弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。 不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧; 可是不要把他看为敌人,而要劝诫他,如同弟兄那样。
帖撒罗尼迦后书 3:6-15 和合本修订版 (RCUVSS)
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄懒散,不遵守我们所传授的教导,要远离他。 你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过, 也从未白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得使你们中间有人受累。 这并不是因我们没有权柄,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。 我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。 因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。 我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。 弟兄们,你们行善不可丧志。 若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧; 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
帖撒罗尼迦后书 3:6-15 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。 弟兄们,你们行善不可丧志。 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。