帖撒罗尼迦后书 3:7-12
帖撒罗尼迦后书 3:7-12 当代译本 (CCB)
你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散, 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
帖撒罗尼迦后书 3:7-12 新译本 (CNVS)
你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。因为我们听说,你们中间有人游手好闲,甚么工也不作,反倒专管闲事。我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
帖撒罗尼迦后书 3:7-12 中文标准译本 (CSBS)
其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。