提摩太后书 2:8-13
提摩太后书 2:8-13 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你要记念耶稣基督乃是 大卫 的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。 所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活; 我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们; 我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。
提摩太后书 2:8-13 当代译本 (CCB)
你要切记我所传的福音:耶稣基督是 大卫 的后裔,祂从死里复活了。 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 我为了上帝的选民忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。 我们若忍耐到底, 就必与祂一同做王。 我们若不承认祂, 祂也必不承认我们。 我们纵然会失信, 祂仍然信实可靠, 因为祂不能否认自己。”
提摩太后书 2:8-13 新译本 (CNVS)
你要记得那从死人中复活的耶稣基督,他是大卫的后裔所生的,这就是我所传的福音。我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是, 神的话却不被捆绑。因此,我为了选民忍受一切,好叫他们也可以得着在基督耶稣里的救恩,和永远的荣耀。 “我们若与基督同死,就必与他同活; 我们若能坚忍,就必与他一同作王; 我们若不认他,他必不认我们; 我们纵然不信,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。” 这话是可信的。