使徒行传 21:10-14
使徒行传 21:10-14 当代译本 (CCB)
过了几天,一个名叫 亚迦布 的先知从 犹太 下来。 他到了我们这里,拿 保罗 的腰带绑住自己的手脚,说:“圣灵说,‘ 耶路撒冷 的 犹太 人也要这样捆绑这腰带的主人,把他交给外族人。’” 听到这话,我们和当地的信徒都苦劝 保罗 不要去 耶路撒冷 。 但 保罗 说:“你们为什么这样哭泣,让我心碎呢?我为主耶稣的名甘愿受捆绑,甚至死在 耶路撒冷 。” 我们知道再劝也无济于事,便不再说什么,只说:“愿主的旨意成就。”
使徒行传 21:10-14 新译本 (CNVS)
我们住了几天之后,有一位先知,名叫亚迦布,从犹太下来。他来见我们,把保罗的腰带拿过来,绑住自己的手脚,说:“圣灵说,犹太人在耶路撒冷要这样捆绑这腰带的主人,把他交在外族人的手里。”我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。保罗却回答:“你们为甚么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。”他既然不听劝,我们只说了“愿主的旨意成就”,就不出声了。
使徒行传 21:10-14 中文标准译本 (CSBS)
我们住了好几天,有一个名叫 阿伽布斯 的先知从 犹太 下来了。 他来到我们这里,拿起 保罗 的腰带,把自己的手脚捆起来,说:“圣灵这样说, 犹太 人在 耶路撒冷 要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人的手中。” 我们一听这些话,就和当地的人恳求 保罗 不要上 耶路撒冷 去。 这时候 保罗 说:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为了主耶稣的名,不仅被捆绑,即使死在 耶路撒冷 ,也都预备好了。” 我们既然不能说服 保罗 ,就都安静下来,只说:“愿主的旨意成就。”