使徒行传 23:9-11
使徒行传 23:9-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:「我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?」 那时大起争吵,千夫长恐怕 保罗 被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。 当夜,主站在 保罗 旁边,说:「放心吧!你怎样在 耶路撒冷 为我作见证,也必怎样在 罗马 为我作见证。」
使徒行传 23:9-11 当代译本 (CCB)
众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话呢!” 争论越来越激烈,千夫长怕 保罗 会被他们扯碎了,就派士兵把他从人群中硬抢走,带回军营。 当晚,主站在 保罗 身旁对他说:“要勇敢!你怎样在 耶路撒冷 为我做见证,也必照样在 罗马 为我做见证。”
使徒行传 23:9-11 新译本 (CNVS)
于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过甚么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。 当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。”