但以理书 5:25-28
但以理书 5:25-28 当代译本 (CCB)
就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 乌法珥新指你的国要分裂,归给 玛代 人和 波斯 人。”
分享
阅读但以理书 5但以理书 5:25-28 新译本 (CNVS)
“所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’这文字的意思是这样:‘弥尼’就是 神已数算了你国度的年日,使国终止;‘提客勒’就是你被称在天平上,显出你的缺欠;‘毘勒斯’就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
分享
阅读但以理书 5但以理书 5:25-28 中文标准译本 (CSBS)
“所写下的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,赔珥新。 这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日,使它终结了; ‘提客勒’就是在天平上你已经被称量了,发现了亏缺; ‘赔珥新’就是你的国已经被分割,赐给了 米底亚 和 波斯 。”
分享
阅读但以理书 5