申命记 17:14-20
申命记 17:14-20 当代译本 (CCB)
“你们进入并占领你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地,安顿下来后,就会想立自己的王,像周围的国家一样。 那么,你们一定要立你们的上帝耶和华拣选的人;必须立你们的 以色列 同胞为王,不可立外族人。 王不可拥有大量马匹,也不可派人到 埃及 去购买马匹,因为耶和华已经告诉你们不可回 埃及 。 他不可拥有许多妃嫔,恐怕他的心会偏离耶和华,也不可为自己积蓄大量金银。 他登基后,要按照 利未 祭司的律法书为自己抄录一份, 把它放在身边,一生诵读,以便学习敬畏他的上帝耶和华,遵守律法书上的一切诫命和律例。 这样,他就不会妄自尊大,违背诫命,他和他的子孙就可以长久统治 以色列 。
申命记 17:14-20 新译本 (CNVS)
“你进了耶和华你的 神赐给你的地,占领了那地,居住在那里的时候,如果你说:‘我要立一位君王治理我,像我四围的列国一样。’你总要立耶和华你的 神拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。只是君王不可为自己加添马匹,也不可使人民回埃及去,为要加添马匹,因为耶和华曾经对你们说过:‘你们不可再回到那条路去。’他也不可为自己加添妃嫔,恐怕他的心偏离了耶和华;也不可为自己积蓄极多的金钱。 “他登上了国位的时候,就要把利未支派的祭司面前的律法书,为自己抄录一份副本。那份副本要常在他身边,他一生的年日都要诵读,好学习敬畏耶和华他的 神,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例。这样,他的心就不会高傲,轻看自己的兄弟,也不会偏左偏右,离了这诫命;好使他和他的子孙在以色列中,在他的国位上,可以日子长久。”
申命记 17:14-20 中文标准译本 (CSBS)
当你进入耶和华你的神赐给你的那地,占有并住在其中时,如果你说:“我要为自己立一个王,就像周围那些民族一样”, 你必须立耶和华你的神所拣选的人作你的王。你要从你弟兄当中立一个人作你的王,不可让不是你弟兄的外邦人统治你。 此外,他不可为自己大量增添马匹,更不可为了增添马匹而让子民回 埃及 去,因为耶和华对你们说过:你们不可再回到那条路上。 他不可为自己增添很多妃嫔,以免他的心偏离;他也不可为自己大量增添金银。 当他坐上王位的时候,他要在 利未 祭司面前,在卷册上为自己抄写一份这律法书的副本。 这副本要留在他身边,他一生的日子都要诵读它,好让他学习敬畏耶和华他的神,谨守这律法的一切话语,遵行这些律例。 这样,免得他心里向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏离这些诫命,好使他和他子孙在 以色列 统治王国的日子长久。
申命记 17:14-20 和合本修订版 (RCUVSS)
“你到了耶和华-你上帝所赐你的地,得了那地居住在其中的时候,若说:‘我要立王治理我,像我四围所有的国家一样’, 你一定要立耶和华-你上帝所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。 只是王不可为自己加添马匹,也不可为加添马匹使百姓回 埃及 去,因耶和华曾对你们说:‘不可再回那条路去。’ 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。 他登了国度的王位之后,要在 利未 家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。 这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华-他的上帝,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例, 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理 以色列 。”
申命记 17:14-20 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「到了耶和华-你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:『我要立王治理我,像四围的国一样。』 你总要立耶和华-你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。 只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回 埃及 去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说:『不可再回那条路去。』 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。 他登了国位,就要将祭司 利未 人面前的这律法书,为自己抄录一本, 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华-他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例, 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在 以色列 中,在国位上年长日久。」