申命记 21:1-9
申命记 21:1-9 当代译本 (CCB)
“在你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地上,如果发现有人被杀,陈尸野外,却不知道凶手是谁, 当地的长老和审判官就要去测量一下尸体距附近各城邑的距离。 距离尸体最近的那城的长老们要牵一头从未负过轭、从未耕过地的小母牛, 去有溪流但无人耕种过的山谷,在那里把它的颈项打断。 利未 祭司也要去,因为你们的上帝耶和华拣选他们在祂面前事奉、奉祂的名为人祝福,并审理各种纠纷及人身伤害的事。 那城的长老们要在被打断颈项的小母牛上方洗手, 然后祷告说,‘我们的手没有杀这人,我们的眼也没有看见谁杀了他。 耶和华啊,求你赦免你已经救赎的 以色列 子民,不要把杀害这无辜之人的罪算在你的子民身上。’这样,杀人的罪便可得到赦免。 你们做耶和华视为正的事,就可以从你们中间除去杀害无辜之人的罪。
申命记 21:1-9 新译本 (CNVS)
“在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,如果发现有被杀的人,倒卧在田野,又不知道是谁杀死他的,这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。看看哪一座城离那被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只母牛犊,就是还没有耕过地、没有负过轭的。那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。利未支派的祭司的子孙要上前来,因为耶和华你的 神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福。一切争讼和一切殴打的事,都要凭他们的话决定。那城所有的长老,就是离那被杀的人最近的,都要在山谷中,在被折断颈项的母牛犊以上洗手。他们要声明,说:‘我们的手未曾流过这人的血,我们的眼也未曾看见这事。耶和华啊,求你赦免你的子民以色列,就是你救赎的,不要使流无辜人的血的罪归在你的子民以色列中间。’这样,他们流人血的罪就得到赦免了。如果你行耶和华看为正的事,就可以从你中间除掉流无辜人的血的罪了。
申命记 21:1-9 中文标准译本 (CSBS)
在耶和华你的神所赐给你去占有的那地上,如果发现有人被杀,倒在田野上,却不知道是谁杀的, 你的长老和审判官就要出去,测量从被杀之人的位置到周围城镇的距离。 那距离被杀之人最近的城,城里的长老要取来一头没有耕耘过、没有负过轭的小母牛。 城里的长老们要把小母牛牵到有水常流、从未耕耘播种过的溪谷里,在溪谷里打断小母牛的脖子。 然后那些 利未 人祭司要上前来,因为耶和华你的神拣选了他们来事奉他,奉耶和华的名祝福,要由他们来判决所有的争讼和一切打斗的案件。 那距离被杀之人最近的城中所有的长老,要在那溪谷里,在打断了脖子的小母牛上方洗手, 然后声明说:“我们的手没有流这人的血,我们的眼睛也没有看见这事。 耶和华啊,求你为你所救赎的子民 以色列 免除罪责,不要把无辜人的血债归在你子民 以色列 中间。”这样,他们就被赎清了杀人流血的罪责。 你就从你们中间除尽了无辜人的血债,你是做了耶和华眼中看为正的事。
申命记 21:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
“在耶和华-你上帝所赐你为业的地上,若发现有人被杀,暴尸野地,不知道是谁杀的, 长老和审判官就要出去,从尸体那里量起,量到四围的城镇, 看哪一座城最靠近这尸体,那城的几位长老就要取一头未曾耕地、未曾负轭的母牛犊; 那城的长老要把这母牛犊牵到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒种的山谷去,在谷中打断它的颈项。 利未 人祭司要近前来,因为耶和华-你的上帝拣选他们来事奉他,奉耶和华的名祝福,并且有任何的争讼和殴打,都由他们的口判决。 离尸体最近的那座城的每位长老要在山谷中,在颈项被打断的母牛犊上面洗手, 声明说:‘我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。 耶和华啊,求你赦免你所救赎的百姓 以色列 ,不要让无辜的血归在你的百姓 以色列 中间。’这样,他们流血的罪就必得赦免。 你行了耶和华眼中看为正的事,就可以从你中间除掉无辜的血。”
申命记 21:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「在耶和华-你 神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的, 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑, 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊, 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。 祭司 利未 的子孙要近前来;因为耶和华-你的 神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手, 祷告说:『我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。 耶和华啊,求你赦免你所救赎的 以色列 民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓 以色列 中间。』这样,流血的罪必得赦免。 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。」