申命记 30:15-20
申命记 30:15-20 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。 吩咐你爱耶和华-你的 神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华-你 神就必在你所要进去得为业的地上赐福与你。 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜事奉别神, 我今日明明告诉你们,你们必要灭亡;在你过 约旦河 、进去得为业的地上,你的日子必不长久。 我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活; 且爱耶和华-你的 神,听从他的话,专靠他;因为他是你的生命,你的日子长久也在乎他。这样,你就可以在耶和华向你列祖 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓应许所赐的地上居住。」
申命记 30:15-20 当代译本 (CCB)
“看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。 我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人丁兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。 但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉其他神明, 我今天警告你们,你们必定灭亡,在 约旦 河西岸你们将要去占领的土地上无法长久。 今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。 要爱你们的上帝耶和华,听从祂的话,倚靠祂,因为祂是你们的生命,祂必使你们长久住在祂起誓要赐给你们祖先 亚伯拉罕 、 以撒 和 雅各 的土地上。”
申命记 30:15-20 新译本 (CNVS)
“你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。因此我今日吩咐你要爱耶和华你的 神,行他的道路,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你的 神就必在你要进去得为业的地上赐福给你。但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;我今日郑重地告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河,进去得为业的地上,你的年日必不长久。我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,爱耶和华你的 神,听从他的话,紧靠他,因为那就是你的生命,你的长寿;这样,你才能在耶和华向你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许要赐给他们的地上居住。”
申命记 30:15-20 中文标准译本 (CSBS)
看,我今天把生命和福份、死亡和祸患都摆在你面前了: 我今天吩咐你要爱耶和华你的神,走在他的道路上,遵守他的诫命、律例和法规,这样你就得以存活,人数增多,你的神耶和华必在你将进去占有的那地上祝福你。 但如果你的心背离,你不肯听从,反而被引诱向别的神下拜,服事它们, 我今天向你们宣告:你们必定灭亡;你们在即将过 约旦 河去占有的那地上,日子不会长久。 我今天请诸天和大地对你们作见证:我把生命和死亡、祝福和诅咒摆在你面前了。你要选择生命,好让你和你的后裔得以存活; 要爱耶和华你的神,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,使你日子长久,可以居住在耶和华向你先祖 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓要赐给他们的土地上。
申命记 30:15-20 和合本修订版 (RCUVSS)
“看,我今日将生死祸福摆在你面前。 我今日所吩咐你的,就是要爱耶和华-你的上帝,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和华-你的上帝必在你所要进去得为业的地上赐福给你。 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们, 我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过 约旦河 进去得为业的地上,你的日子必不长久。 我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。 要爱耶和华-你的上帝,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓要给他们的地上居住。”