申命记 32:16-22
申命记 32:16-22 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
敬拜别神,触动 神的愤恨, 行可憎恶的事,惹了他的怒气。 所祭祀的鬼魔并非真神, 乃是素不认识的神, 是近来新兴的, 是你列祖所不畏惧的。 你轻忽生你的磐石, 忘记产你的 神。 耶和华看见他的儿女惹动他, 就厌恶他们,说: 我要向他们掩面, 看他们的结局如何。 他们本是极乖僻的族类, 心中无诚实的儿女。 他们以那「不算为神」的触动我的愤恨, 以虚无的神惹了我的怒气。 我也要以那「不成子民」的触动他们的愤恨, 以愚昧的国民惹了他们的怒气。 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
申命记 32:16-22 当代译本 (CCB)
他们拜外族的神明,令祂愤恨; 行可憎之事,惹祂发怒。 他们祭拜的不是真神, 而是鬼魔, 是他们素不认识的新神明, 是他们祖先所不敬畏的。 他们轻视生他们的磐石, 忘记养他们的上帝。 “耶和华看见祂儿女的恶行, 就愤然厌弃他们, 说,‘这堕落的子民, 不忠的儿女! 我要掩面不理他们, 看他们的结局如何。 他们拜假神,让我愤恨; 供虚无之物,惹我发怒。 我要借无名之民挑起他们的嫉妒, 用愚昧的国民激起他们的怒气。 我的怒火已经点燃, 要烧到阴间的尽头, 吞灭大地及其出产, 甚至烧毁山的根基。
申命记 32:16-22 新译本 (CNVS)
他们以外族人的神激动了 神的愤恨, 以可憎之事惹起了他的怒气。 他们献祭给鬼魔, 就是他们从来不认识的神, 是近来新兴的, 是你们的列祖所不惧怕的。 你轻忽了生你的盘石, 你忘记了产你的 神。 因为他的儿女激怒了 神, 耶和华看见了,就弃绝了他们, 说:‘我必掩面不顾他们, 要看看他们的结局怎样; 因为他们是乖曲的一代, 心里没有信实的人。 他们以不是神的神激动了我的愤恨, 以虚无之物惹动了我的怒气; 我也以不是子民的人激动他们的愤恨, 以愚昧的国民惹动他们的怒气。 因为在我的怒中有火燃烧起来, 烧到阴间的深处, 把大地和地的出产尽都吞灭, 连山的根基也烧着了。
申命记 32:16-22 中文标准译本 (CSBS)
他们用异教神明惹耶和华嫉愤, 以可憎之物使他恼怒。 他们献祭给鬼魔—— 那些不是神, 是他们所不认识的神明, 是新近出现,你们祖先没有畏惧过的。 你轻视那生你的磐石, 忘掉了那生出你的神。 耶和华看见了,就轻贱他们, 因为这儿女惹怒他。 他说: “我要向他们隐藏我的脸, 我要看看他们的结局怎样! 他们实在是乖谬的世代, 是心里没有诚信的子民。 他们以那不是神的惹我嫉愤, 以他们的假神使我恼怒, 我也要以那不是子民的惹他们嫉妒, 以愚蠢的民族使他们恼怒。 烈火已经在我怒气中点燃, 直烧到极深的阴间; 它吞噬大地及其出产, 烧毁群山的根基。