以弗所书 3:1-7
以弗所书 3:1-7 当代译本 (CCB)
为此,我 保罗 为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们, 借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与 以色列 人同做后嗣,同为一体,同享应许。 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
分享
阅读以弗所书 3以弗所书 3:1-7 新译本 (CNVS)
因此,我这为你们外族人的缘故,作了为基督耶稣被囚禁的保罗,为你们祈求─想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
分享
阅读以弗所书 3以弗所书 3:1-7 中文标准译本 (CSBS)
因此,我 保罗 为你们外邦人做了基督耶稣的囚犯。 你们一定听说过,为了你们的缘故,神那恩典的任务已经赐给我了; 也就是说,藉着启示,那奥秘已经显明给我,就像我先前简略写过的那样。 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。 这奥秘在别的各世代并不显明给人类,不像如今藉着圣灵启示给了他的圣使徒和先知们。 这奥秘就是:外邦人在基督耶稣里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。 我成了这福音的仆人,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
分享
阅读以弗所书 3