出埃及记 33:12-18
出埃及记 33:12-18 当代译本 (CCB)
摩西 对耶和华说:“你吩咐我带领这些百姓,却没有告诉我你将要派谁与我同去,只说,‘我凭名字认识你,你在我面前蒙了恩。’ 我若已经在你面前蒙恩,就求你把你的道路指示我,好让我认识你,继续在你面前蒙恩。求你顾念这民族是你的子民。” 耶和华回答他说:“我必亲自与你同去,使你平安稳妥。” 摩西 说:“你若不与我们同去,就不要带我们离开这里。 你若不与我们同去,谁会知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?岂不是因为你的同在,才使我们不同于地上其他民族吗?” 耶和华回答说:“我答应你的请求,因为你在我面前蒙了恩,我凭名字认识你。” 摩西 说:“求你向我彰显你的荣耀。”
出埃及记 33:12-18 新译本 (CNVS)
摩西对耶和华说:“看,你吩咐我说:‘把这百姓领上去’,可是你却没有让我知道你要差派谁与我同去;只是你曾经说过:‘我按着你的名字认识你,你在我眼前也蒙了恩。’现在我若是在你眼前蒙恩,求你把你的道路指示我,使我可以认识你,可以在你眼前蒙恩;也求你想到这民族是你的人民。”耶和华说:“我必亲自与你同去,也必给你安息。”摩西对他说:“你若是不亲自与我们同去,就不要把我们从这里领上去。人在甚么事上可以知道我和你的人民在你眼前蒙恩呢?不是因为你与我们同去,使我和你的人民可以和地上所有的人有分别吗?” 耶和华对摩西说:“你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。”摩西说:“求你给我看看你的荣耀。”
出埃及记 33:12-18 中文标准译本 (CSBS)
摩西 对耶和华说:“看,你对我说‘把这百姓带上来’,却没有让我知道你要派遣谁与我同去。你曾说:‘我按你的名认识你,你也在我眼前蒙了恩。’ 现在,如果我在你眼前蒙恩,求你使我明白你的道路,使我认识你,好让我在你眼前蒙恩。看,这民是你的子民!” 耶和华说:“我必亲自与你同去,我必使你得安息。” 摩西 对耶和华说:“如果你不亲自与我们同去,就不要把我们从这里带上去。 人怎么能知道我和你的子民在你眼前蒙恩呢?难道不是因为你与我们同去,才使我和你的子民从地面上的万民中分别出来吗?” 耶和华对 摩西 说:“你所求的这事我必做,因为你在我眼前蒙恩,并且我按你的名认识你。” 摩西 说:“求你向我显出你的荣耀。”
出埃及记 33:12-18 和合本修订版 (RCUVSS)
摩西 对耶和华说:“看,你曾对我说:‘将这百姓领上去’;却没有让我知道你要差派谁与我同去。你还说:‘我按你的名认识你,你也在我眼前蒙了恩。’ 我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,并在你眼前蒙恩。求你顾念这国是你的子民。” 耶和华说:“我必亲自去,让你安心。” 摩西 说:“你若不亲自去,就不要把我们从这里领上去。 现在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因为你与我们同去,使我和你的百姓与地面上的万民有分别吗?” 耶和华对 摩西 说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。” 摩西 说:“求你显出你的荣耀给我看。”
出埃及记 33:12-18 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
摩西 对耶和华说:「你吩咐我说:『将这百姓领上去』,却没有叫我知道你要打发谁与我同去,只说:『我按你的名认识你,你在我眼前也蒙了恩。』 我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,好在你眼前蒙恩。求你想到这民是你的民。」 耶和华说:「我必亲自和你同去,使你得安息。」 摩西 说:「你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因你与我们同去、使我和你的百姓与地上的万民有分别吗?」 耶和华对 摩西 说:「你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。」 摩西 说:「求你显出你的荣耀给我看。」