出埃及记 4:10-17
出埃及记 4:10-17 当代译本 (CCB)
摩西 对耶和华说:“主啊!我向来不善言辞,即使你对仆人说话以后,我还是不善言辞,因为我是个拙口笨舌的人。” 耶和华对他说:“是谁造人的口舌?是谁使人哑巴或耳聋?是谁使人目明或眼瞎?岂不都是我耶和华吗? 去吧!我必赐给你口才,指示你说什么话。” 但是 摩西 说:“主啊,请派其他人去吧。” 耶和华向 摩西 发怒说:“ 利未 人 亚伦 不是你哥哥吗?我知道他是个能言善辩的人,正要来迎接你。他见到你一定很欢喜。 你要把该说的话传给他,我会赐你们口才,教你们如何行事。 他要替你向百姓说话,做你的发言人,你对他来说就像上帝一样。 你要把手杖带在身边,以便行神迹。”
出埃及记 4:10-17 新译本 (CNVS)
摩西对耶和华说:“主啊,我不是个会说话的人;以前不是,自从你对仆人说话以后也不是;因为我本是拙口笨舌的。”耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、眼明、眼瞎呢?不是我耶和华吗?现在去吧,我必赐你口才,指教你当说的。”摩西说:“主啊,请你差派你愿意差派的人。”耶和华向摩西发怒,说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是有口才的;他现在出来要迎接你。他看见了你,心里就快乐。你要对他说话,把你要说的话放在他的口里;我必与你的口同在,也与他的口同在;我必指教你们当行的事。他要替你向人民说话,他要作你的口,你要作他的 神。这手杖你要拿在手里,用来行神迹。”
出埃及记 4:10-17 中文标准译本 (CSBS)
摩西 对耶和华说:“哦,主啊,我不是个能说会道的人——以前不是,从你对仆人说话以后也不是——我是个笨口拙舌的人!” 耶和华对他说:“是谁造人的口呢?又是谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?难道不是我耶和华吗? 现在你去,我必亲自与你的口同在,并指示你当说的话!” 摩西 说:“哦,主啊,你要派遣谁经手,就派遣谁吧!” 于是耶和华的怒气向 摩西 发作,他说:“不是有你的哥哥 利未 人 亚伦 吗?我知道他能言善道。看哪,他正出来迎接你!他一看见你,心里就会欢喜。 你要向他说话,把当说的话放在他的口中;我必亲自与你的口同在,也必与他的口同在,并指示你们当做的事; 他要替你向子民说话,他对你就像是你的口,而你对他就像是神一样。 你要把这根杖拿在你手中,用它来施行神迹。”
出埃及记 4:10-17 和合本修订版 (RCUVSS)
摩西 对耶和华说:“主啊,求求你,我并不是一个能言善道的人,以前这样,就是你对仆人说话以后也是这样,因为我是拙口笨舌的。” 耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我-耶和华吗? 现在,去吧,我必赐你口才,指教你应当说的。” 摩西 说:“主啊,求求你,你要藉着谁的手,就差派谁去吧!” 耶和华的怒气向 摩西 发作,说:“你不是有一个哥哥 利未 人 亚伦 吗?我知道他是个能言善道的人。看哪,他正出来迎接你。他一见到你,心里就欢喜。 你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。 他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的上帝。 你手里要拿这杖,用它来行神迹。”
出埃及记 4:10-17 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
摩西 对耶和华说:「主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。」 耶和华对他说:「谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我-耶和华吗? 现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。」 摩西 说:「主啊,你愿意打发谁,就打发谁去吧!」 耶和华向 摩西 发怒说:「不是有你的哥哥 利未 人 亚伦 吗?我知道他是能言的;现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。 你要将当说的话传给他;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。 他要替你对百姓说话;你要以他当作口,他要以你当作 神。 你手里要拿这杖,好行神迹。」