以西结书 17:1-10
以西结书 17:1-10 当代译本 (CCB)
耶和华对我说: “人子啊,你要向 以色列 人出谜语,讲比喻, 告诉他们,主耶和华说,‘有一只大鹰翅膀宽大,羽毛丰满,色彩缤纷。这只鹰飞到 黎巴嫩 的香柏树上,折去树梢, 掐下树梢的嫩枝,叼到一个商贾云集的城市,栽在那里。 它又把 以色列 的树苗像栽柳树一样,栽在水源丰沛的沃土里。 树苗发了芽,成为向四面蔓延的矮小葡萄树,它向下扎根,长出枝干,枝子向着鹰伸展。 “‘又有一只大鹰,翅膀宽大,羽毛丰满。这葡萄树把根和枝子从园圃中转向这只鹰,好得到它的浇灌。 但这树已栽在水源丰沛的沃土里,可以生枝结果,成为美好的葡萄树。’ “你要告诉他们,主耶和华这样说,‘这树能长得茂盛吗?难道那鹰不把它连根拔起,摘掉它的果子,使树和嫩叶全部枯萎吗?不必费多大力气,也不需要多少人就可以把它连根拔起。 这树虽然被栽种了,又岂能长得茂盛呢?东风一吹,它岂不在园圃中完全枯萎吗?’”
以西结书 17:1-10 新译本 (CNVS)
耶和华的话临到我说:“人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻,说:‘主耶和华这样说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰富,彩色缤纷,来到黎巴嫩,把香柏树的树梢取去;牠啄断树顶的嫩枝,把它带到贸易之地,栽种在商人的城里。牠又把以色列地的种子取去,栽种在肥沃的地土、水流的旁边,好象栽种柳树一样;它生长起来,成了一棵矮小而蔓延的葡萄树;树上的枝子向着那鹰,树根在牠以下。这样,它就成了一棵葡萄树,生出枝子,长出嫩芽。 “‘另有一只大鹰,翅膀大,羽毛多;这葡萄树从它栽种的苗床上,把树根向这鹰弯过去,又向这鹰长出枝子,好得牠的浇灌。其实,这树早已栽种在肥沃的地土、水流的旁边,可以长枝子、结果子,成为佳美的葡萄树。’你要说:‘主耶和华这样说:这葡萄树怎能茂盛呢?鹰不是要拔出它的根来,啄光它的果子,使它和它长出的一切嫩叶都枯干吗?其实,要把它连根拔起,并不需要很多人或很大的气力。看哪!葡萄树被栽种了,但它能发旺吗?东风吹袭它的时候,它不是必然枯干吗?它必在生长的苗床上枯干。’”
以西结书 17:1-10 和合本修订版 (RCUVSS)
耶和华的话临到我,说: “人子啊,你要向 以色列 家出谜语,设比喻, 说,主耶和华如此说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,色彩缤纷;它飞到 黎巴嫩 ,啄去香柏树梢, 啄断它顶端的嫩枝,叼到贸易之地,放在商业城中。 它又从这地取了一些种子,种在肥沃的田里,栽于丰沛的水源旁,如种植柳树。 它渐渐生长,成为低矮蔓生的葡萄树;树枝伸向那鹰,根部在它下面。这样,它就长成了一棵葡萄树,生出枝子,长出枝干。 “有一只大鹰,翅膀大,羽毛多。看哪,葡萄树从栽种它的苗圃向这鹰伸出根来,长出枝子,期盼从它得到浇灌。 这棵树栽于肥田丰沛的水源旁,原是为了生枝、结果,成为佳美的葡萄树。 你要说,主耶和华如此说:这棵葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,摘光它的果子,使它枯干,连长出的嫩叶都枯萎了吗?要把它连根拔除,并不需要费大力或动用许多人。 看哪,葡萄树虽然栽种了,岂能发旺呢?一经东风击打,岂不全然枯干了吗?它必在生长的苗圃中枯干了。”
以西结书 17:1-10 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶和华的话临到我说: 「人子啊,你要向 以色列 家出谜语,设比喻, 说主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到 黎巴嫩 ,将香柏树梢拧去, 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中; 又将 以色列 地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树, 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。 「又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。 你要说,主耶和华如此说:这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。」