创世记 21:22-31
创世记 21:22-31 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
当那时候, 亚比米勒 同他军长 非各 对 亚伯拉罕 说:「凡你所行的事都有 神的保佑。 我愿你如今在这里指着 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。」 亚伯拉罕 说:「我情愿起誓。」 从前, 亚比米勒 的仆人霸占了一口水井, 亚伯拉罕 为这事指责 亚比米勒 。 亚比米勒 说:「谁做这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。」 亚伯拉罕 把羊和牛给了 亚比米勒 ,二人就彼此立约。 亚伯拉罕 把七只母羊羔另放在一处。 亚比米勒 问 亚伯拉罕 说:「你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?」 他说:「你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。」 所以他给那地方起名叫 别是巴 ,因为他们二人在那里起了誓。
创世记 21:22-31 当代译本 (CCB)
那时, 亚比米勒 和他的将领 非各 对 亚伯拉罕 说:“你做的一切都有上帝保佑。 现在请你在这里当着上帝的面向我起誓,你不会欺骗我和我的子孙后代。我怎样善待你,请你也同样善待我以及你所寄居之地的百姓。” 亚伯拉罕 说:“我愿起誓。” 由于 亚比米勒 的仆人霸占了一口水井, 亚伯拉罕 就指责 亚比米勒 。 亚比米勒 说:“我不知道是谁做的,你以前没有告诉我,我今天才听说这事。” 亚伯拉罕 把牛羊送给 亚比米勒 ,他们二人立了约。 亚伯拉罕 又从羊群中分出七只母羊羔。 亚比米勒 问 亚伯拉罕 :“你分出七只母羊羔是什么意思?” 亚伯拉罕 回答说:“你要从我手中接受这七只母羊羔,以证明这口井是我挖的。” 所以,那地方被称为 别示巴 ,因为他们二人在那里起了誓。
创世记 21:22-31 新译本 (CNVS)
那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上, 神都与你同在。现在你要在这里指着 神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。”亚伯拉罕回答:“我愿意起誓。”亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你也没有告诉我;我现在才听见。”于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,放在另外一处。亚比米勒问亚伯拉罕:“你把这七只母羊羔放在另外一处,是甚么意思呢?”亚伯拉罕回答:“意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。”因此那地方名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
创世记 21:22-31 中文标准译本 (CSBS)
在那段时期, 亚比米勒 和他军队的首领 非革 对 亚伯拉罕 说:“在你所做的一切事上,神都与你同在。 现在,请你在这里指着神向我起誓,你绝不以诡诈对待我,以及我的子孙后裔;我怎样以恩慈对待你,你也要怎样对待我和你所寄居的这地。” 亚伯拉罕 说:“我愿意起誓。” 同时, 亚伯拉罕 因 亚比米勒 的仆人们抢占了一口水井,指责了 亚比米勒 。 亚比米勒 说:“我不知道谁做了这事,你也没有告诉过我,我今天才听到。” 于是 亚伯拉罕 牵来牛羊,送给 亚比米勒 ,他们两人就立了约。 亚伯拉罕 又从羊群中分出七只母羊羔另放一处。 亚比米勒 问 亚伯拉罕 :“你分出来另放一处的这七只母羊羔,是作什么的呢?” 亚伯拉罕 说:“你要从我手中接受这七只母羊羔,作我挖这口井的见证。” 因此那地方被称为 比尔-谢巴 ,因为他们两人在那里起了誓。
创世记 21:22-31 和合本修订版 (RCUVSS)
那时候, 亚比米勒 和他的将军 非各 对 亚伯拉罕 说:“凡你所做的事,上帝都与你同在。 我愿你如今在这里指着上帝对我起誓,不要亏待我和我的儿子,以及我的子孙。我怎样忠诚待你,你也要照样忠诚待我和你所寄居的这地。” 亚伯拉罕 说:“我愿意起誓。” 先前, 亚比米勒 的仆人霸占了一口水井, 亚伯拉罕 为这事责备 亚比米勒 。 亚比米勒 说:“我不知道谁做了这事,你也没有告诉我,我到今日才听到。” 亚伯拉罕 把羊和牛给了 亚比米勒 ,二人就彼此立约。 亚伯拉罕 把七只小母羊另放在一处。 亚比米勒 对 亚伯拉罕 说:“你把这七只小母羊另放一处是什么意思呢?” 他说:“你要从我手里接受这七只小母羊,作我挖了这口井的证据。” 所以他给那地方起名叫 别是巴 ,因为他们二人在那里起了誓。