创世记 4:1-5
创世记 4:1-5 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
有一日,那人和他妻子 夏娃 同房, 夏娃 就怀孕,生了 该隐 ,便说:「耶和华使我得了一个男子。」 又生了 该隐 的兄弟 亚伯 。 亚伯 是牧羊的; 该隐 是种地的。 有一日, 该隐 拿地里的出产为供物献给耶和华; 亚伯 也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了 亚伯 和他的供物, 只是看不中 该隐 和他的供物。 该隐 就大大地发怒,变了脸色。
分享
阅读创世记 4创世记 4:1-5 当代译本 (CCB)
亚当 和他妻子 夏娃 同房, 夏娃 便怀孕,生了 该隐 。她说:“耶和华让我得了一个男孩。” 后来, 夏娃 又生了 该隐 的弟弟 亚伯 。 亚伯 做了牧羊人, 该隐 做了农夫。 过了些日子, 该隐 把地里的出产当祭物献给耶和华, 亚伯 也把羊群中头生的羊及其最肥美的部分献给耶和华。耶和华悦纳 亚伯 和他的祭物, 却不悦纳 该隐 和他的祭物。 该隐 便非常恼火,面色阴沉。
分享
阅读创世记 4创世记 4:1-5 新译本 (CNVS)
亚当和他的妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,就说:“借着耶和华的帮助,我得了一个男儿。”她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。亚伯也把自己羊群中一些头生的,和羊的脂油拿来献上。耶和华看中了亚伯和他的礼物;只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
分享
阅读创世记 4