希伯来书 1:3-5
希伯来书 1:3-5 当代译本 (CCB)
祂是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。 祂既承受了比天使更高的名,就远超越天使。 上帝从未对任何一个天使说: “你是我的儿子,我今日成为你父亲。” 或说: “我要做祂的父亲,祂要做我的儿子。”
分享
阅读希伯来书 1希伯来书 1:3-5 新译本 (CNVS)
他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。 神曾对哪一个天使说过: “你是我的儿子, 我今日生了你”呢? 或者说: “我要作他的父亲, 他要作我的儿子”呢?
分享
阅读希伯来书 1希伯来书 1:3-5 中文标准译本 (CSBS)
他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事,就坐在高天至尊者的右边。 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。 从前神到底对哪一位天使说过 “你是我的儿子,我今天生了你” ,又说 “我将成为他的父亲,他成为我的儿子” 呢?
分享
阅读希伯来书 1