以赛亚书 1:11-17
以赛亚书 1:11-17 当代译本 (CCB)
耶和华说: “你们献上许多祭物,对我有什么用呢? 我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。 “你们来朝见我的时候, 谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢? 不要再带毫无意义的祭物了。 我憎恶你们烧的香。 我无法容忍你们又作恶又举行庄严的聚会, 就是你们的朔日、安息日和大会。 我憎恶你们的朔日及各种节期, 它们成了我的重担, 令我厌倦。 你们举手祷告,我必掩面不理。 即使你们祷告再多, 我也不会听, 因为你们双手沾满鲜血。 你们要洗净自己, 不要让我再看见你们的恶行, 要停止作恶。 你们要学习行善, 追求正义, 帮助受欺压的, 替孤儿辩护, 为寡妇申冤。”
以赛亚书 1:11-17 新译本 (CNVS)
耶和华说:“你们献上众多祭物, 对我有甚么益处呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。 你们来朝见我的时候, 谁要求你们这样践踏我的院子呢? 不要再带没有意义的供物来了, 烧献祭物的香气也是我厌恶的。 我厌烦月朔、安息日和集会; 作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。 你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶; 它们都成了我的重担, 我已承担得不耐烦了。 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。 你们要洗涤自己,洁净自己; 从我眼前除掉你们的恶行; 要停止作恶, 学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。”
以赛亚书 1:11-17 中文标准译本 (CSBS)
耶和华说: “你们所献的众多祭物,对我有什么意义呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经腻烦了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悦。 你们来朝见我时, 谁向你们要求这践踏我院宇的事呢? 不要再带无用的供物了! 献祭的香,是我所憎恶的; 新月节、安息日、宣召的聚会——邪恶的严肃集会, 是我不能容忍的。 你们的新月节和各节期, 是我心里所恨恶的; 它们成了我的重负, 我已厌倦不堪。 你们伸开双手祷告的时候, 我必掩目不看你们; 就算你们多多祷告, 我也不垂听。 你们的双手沾满了血! “洗涤自己,洁净自己吧, 从我眼前除掉你们的恶行! 当停止作恶, 学习行善, 寻求公正,指责欺压者, 给孤儿伸冤,为寡妇辩屈!”
以赛亚书 1:11-17 和合本修订版 (RCUVSS)
耶和华说: “你们许多的祭物于我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已经腻烦了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悦。 “你们来朝见我, 谁向你们的手要求这些, 使你们践踏我的院宇呢? 不要再献无谓的供物了, 香是我所憎恶的。 我不能容忍行恶又守严肃会: 初一、安息日和召集的大会。 你们的初一和节期,我心里恨恶, 它们成了我的重担, 担当这些,令我厌烦。 你们举手祷告,我必遮眼不看, 就算你们多多祈祷,我也不听; 你们的手沾满了血。 你们要洗涤、自洁, 从我眼前除掉恶行; 要停止作恶, 学习行善, 寻求公平, 帮助受欺压的, 替孤儿伸冤, 为寡妇辩护。”
以赛亚书 1:11-17 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶和华说: 你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。 你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢? 你们不要再献虚浮的供物。 香品是我所憎恶的; 月朔和安息日,并宣召的大会, 也是我所憎恶的; 作罪孽,又守严肃会, 我也不能容忍。 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。 你们举手祷告,我必遮眼不看; 就是你们多多地祈祷,我也不听。 你们的手都满了杀人的血。 你们要洗濯、自洁, 从我眼前除掉你们的恶行, 要止住作恶, 学习行善, 寻求公平, 解救受欺压的; 给孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。