以赛亚书 43:2-7
以赛亚书 43:2-7 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。 因为我是耶和华-你的 神, 是 以色列 的圣者-你的救主; 我已经使 埃及 作你的赎价, 使 古实 和 西巴 代替你。 因我看你为宝为尊; 又因我爱你, 所以我使人代替你, 使列邦人替换你的生命。 不要害怕,因我与你同在; 我必领你的后裔从东方来, 又从西方招聚你。 我要对北方说,交出来! 对南方说,不要拘留! 将我的众子从远方带来, 将我的众女从地极领回, 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所做成,所造作的。
以赛亚书 43:2-7 当代译本 (CCB)
你穿越洪涛,我必与你同在; 你渡过江河,必不会被水淹没; 你在火中走过,必不会被烧伤, 火焰不会烧到你身上。 因为我是你的上帝耶和华, 是 以色列 的圣者,是你的救主。 我用 埃及 作你的赎价, 使 古实 和 西巴 代替你。 我珍视你,看重你,深爱你, 所以我用他人代替你, 用列邦交换你的生命。 不要害怕,因为我与你同在, 我必从东方带来你的子孙, 从西方召集你。 我要对北方说,‘交出来!’ 对南方说,‘不要扣留!’ 要从远方把我的儿子们带来, 从地极把我的女儿们领回。 所有属于我的人都要回来, 我为自己的荣耀创造了他们, 我使他们成形并塑造了他们。
以赛亚书 43:2-7 新译本 (CNVS)
你从水中经过的时候,我必与你同在; 你渡过江河的时候,水必不淹没你; 你从火中行走的时候,必不会烧伤; 火焰也不会在你身上烧起来。 因为我是耶和华你的 神, 是以色列的圣者,你的拯救者; 我使埃及作你的赎价, 使古实和示巴作你的替身。 因为你在我眼中非常宝贵和贵重, 所以我爱你; 我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。 你不要惧怕,因为我与你同在; 我必把你的后裔从东方领回来, 又从西方招聚你。 我要对北方说:‘把他们交出来!’ 又对南方说:‘不要拘留他们!’ 要把我的众子从远方带回来, 把我的女儿从地极领回来, 就是所有按着我的名被召的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所作成的。”
以赛亚书 43:2-7 中文标准译本 (CSBS)
你从水中经过,我必与你同在; 你渡过河流,水必不漫过你; 你在火中行走,必不被烧灼, 火焰也烧不着你。 因为我是耶和华你的神, 是 以色列 的圣者,你的拯救者, 所以我牺牲 埃及 作你的赎价, 牺牲 库实 和 西拔 替代你。 因为你在我眼中看为宝贵、视为尊贵, 更因为我爱你, 所以我牺牲别人替代你, 牺牲万族替代你的性命。 你不要害怕,因为我与你同在。 从东方,我必带来你的后裔; 从西方,我必招聚你; 对北方,我要说:‘交出来!’ 对南方,我要说:‘不可留阻!’ 你们要把我的儿子们从远方带来, 把我的女儿们从地极带来—— 他们每个都是被称为我名下的, 是我为自己的荣耀所创造、所塑造的, 是我做成的。”