以赛亚书 64:1-7
以赛亚书 64:1-7 当代译本 (CCB)
愿你裂天而降, 愿群山在你面前颤抖, 使敌人认识你的威名, 使列国在你面前颤抖, 如火烧干柴使水沸腾。 你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事, 那时群山在你面前颤抖。 自古以来,人耳未曾听闻, 人眼也未曾见过除你之外的任何神明为信奉者行奇事。 你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。 我们不断地犯罪惹你发怒, 我们怎能得救呢? 我们都像污秽的人, 我们的义行不过像染了经血的衣服, 我们如叶子渐渐枯干, 我们的罪恶如风一样把我们吹去。 无人呼求你, 无人紧紧依靠你, 因为你掩面不理我们, 让我们在自己的罪中灭亡。
以赛亚书 64:1-7 新译本 (CNVS)
愿你裂天而降! 愿群山都在你面前震动! 好象火烧着干柴,又像火把水烧开, 使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前发颤。 你行了可畏的事,是我们料想不到的, 那时你降临,群山都在你面前震动。 从古时以来,人未曾听过, 耳未曾闻过,眼未曾见过, 在你以外还有甚么神, 能为等候他的人行事的。 你善待那些喜欢行义, 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 这样的情形已经很久, 我们还能得救吗? 我们众人都像不洁净的人, 我们所有的义,都像污秽的衣服; 我们众人都像叶子枯干, 我们的罪孽好象风一般把我们吹去。 没有人呼求你的名, 没有人奋起抓着你; 因为你掩面不顾我们, 使我们在自己罪孽的权势下融化。
以赛亚书 64:1-7 中文标准译本 (CSBS)
愿你裂天降临, 愿群山在你面前震动 ——如火点燃干柴, 又如火将水烧开—— 好使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前颤抖。 你行了可畏之事, 是我们没有预料的; 那时你就降临, 群山在你面前震动。 自古以来, 人未曾听过、未曾耳闻、 未曾眼见除你以外的神; 你是为等候你的人行事的那一位。 你迎见那些欢喜行公义、 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 我们在罪中已经很久了,还能得救吗? 我们都像是不洁净的人, 我们的一切公义都像污秽的衣服; 我们都像叶子那样凋零, 我们的罪孽像风那样把我们吹去。 没有人呼求你的名, 没有人奋起紧抓你; 因为你向我们隐藏你的脸, 使我们在自己罪孽的权势下消融。
以赛亚书 64:1-7 和合本修订版 (RCUVSS)
愿你破天而降, 愿山在你面前震动, 好像火烧干柴, 又如火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 列国必在你面前发颤! 你曾做我们不能逆料可畏的事; 那时你降临,山岭在你面前震动。 自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见, 除你以外,还有上帝能为等候他的人行事。 你迎见那欢喜行义、记念你道的人; 看哪,你曾发怒,因我们犯了罪; 这景况已久,我们还能得救吗? 我们都如不洁净的人, 所行的义都像污秽的衣服。 我们如叶子渐渐枯干, 罪孽像风把我们吹走。 无人求告你的名, 无人奋力抓住你。 你转脸不顾我们, 你使我们因罪孽而融化。