雅各书 2:1-9
雅各书 2:1-9 当代译本 (CCB)
我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。 比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加, 你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。” 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗? 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗? 你们反倒侮辱穷人。难道欺压你们、抓你们上法庭的不是那些有钱人吗? 不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗? 你们如果能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就对了。 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
雅各书 2:1-9 新译本 (CNVS)
我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
雅各书 2:1-9 中文标准译本 (CSBS)
我的弟兄们,你们应当持守对我们荣耀的主耶稣基督的信仰,不要怀着偏待人的心。 如果有一个戴着金戒指、穿着华丽衣服的人进了你们的会堂,又有一个穿着肮脏衣服的穷人也进来了, 你们却看重那穿华丽衣服的人,对他说“请你坐在这好位子上”,而对那穷人说“你站在那里”,或说“坐在我的脚凳下边”; 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗? 我亲爱的弟兄们,请听!神难道不是拣选了世上的那些贫穷人,使他们在信仰上富有,并且做他国度的继承人吗?这国度是他应许给爱他之人的。 但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗? 那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗? 不过,你们如果照着经上那条至尊的律法 “要爱邻如己” 完全实行,你们就做得很好了。 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
雅各书 2:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。 若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着肮脏的衣服也进去, 而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”; 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗? 我亲爱的弟兄们,请听,上帝岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗? 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗? 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗? 经上记着:“要爱邻 如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
雅各书 2:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去; 你们就重看那穿华美衣服的人,说:「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗? 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗? 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗? 他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗? 经上记着说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法才是好的。 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。