士师记 7:16-21
士师记 7:16-21 当代译本 (CCB)
基甸 把三百人分成三队,分给他们号角和藏有火把的瓦瓶, 对他们说:“你们要看我的行动,当我们走到敌营旁边时,我怎么做,你们也要怎么做。 我们这队吹响号角时,你们也要在敌营四周吹响号角,高喊,‘为了耶和华!为了 基甸 !’” 午夜初,守卫刚换班, 基甸 带着一百人来到 米甸 营旁。他们吹响号角,打破手中的瓦瓶。 其余的二百人也吹响号角,打破瓦瓶。他们左手举着火把,右手拿着号角,高喊:“为耶和华和 基甸 而战!” 他们在敌营周围各守其位, 米甸 全军边喊边逃。
士师记 7:16-21 新译本 (CNVS)
于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,又把火把放在瓶里。然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。我和所有与我在一起的人吹角的时候,你们也要在全营的四周吹角,喊叫说:‘为耶和华!为基甸!’” 基甸和所有与他在一起的一百人,在半夜三更的起初,换更的时候,来到了营的边缘,就吹起角来,打破手中的瓦瓶。三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
士师记 7:16-21 中文标准译本 (CSBS)
基甸 把三百人分成三队,把号角和空罐子交在他们每个人手中,罐子里放进了火把。 基甸 对他们说:“你们看着我,照样去做。看哪,我到那营地边上的时候,我怎样做,你们也怎样做。 当我和所有跟随我的人吹响号角,你们也要在全营四围吹响号角,并且呼喊:‘为耶和华!为 基甸 !’” 刚到半夜的更次,守卫才换了岗的时候, 基甸 和跟随他的一百人来到那营地边上,吹响号角,打碎手中的罐子。 于是三队的人都吹响号角,打破罐子,左手握住火把,右手拿着号角吹,并且呼喊:“为耶和华、为 基甸 举刀!” 他们在那营地四围各守其位。全营地的人都乱跑,一边喊叫,一边逃跑。