约翰福音 17:5-11
约翰福音 17:5-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。 「你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的; 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。 凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
约翰福音 17:5-11 当代译本 (CCB)
父啊,现在让我和你同享创世以前我们共有的荣耀吧! “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守了你的道。 如今他们知道,我所领受的一切都是从你而来的, 因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。 “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。 凡属于我的都是你的,凡属于你的也都是我的,并且我从他们身上得了荣耀。 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。
约翰福音 17:5-11 新译本 (CNVS)
父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。 “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。现在他们知道,你所给我的,无论是甚么,都是从你那里来的;因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好象我们一样。
约翰福音 17:5-11 中文标准译本 (CSBS)
父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。 “你从世上所赐给我的人, 我已经把你的名向他们显明了。 他们是你的, 你把他们赐给了我, 他们也遵守了你的话语。 现在他们已经知道, 你所赐给我的一切都是从你而来的, 因为你所赐给我的话语, 我已经给了他们。 他们领受了, 也确实知道我是从你而来的, 并且相信是你差派了我。 我为他们祈求。 我不是为世人, 而是为你所赐给我的人祈求, 因为他们是你的。 一切属于我的都是你的, 属于你的也是我的, 并且我在他们里面得了荣耀。 今后我不在这世界上了, 而他们在这世界上, 我却要到你那里去。 圣父啊, 愿你奉你的名, 就是奉你赐给我的名保守他们, 使他们合而为一, 就像我们那样。
约翰福音 17:5-11 和合本修订版 (RCUVSS)
父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。 “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。 现在他们知道,你所赐给我的一切都是从你那里来的; 因为你所赐给我的话,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 我到你那里去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。