约翰福音 9:34-41
约翰福音 9:34-41 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
他们回答说:「你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?」于是把他赶出去了。 耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:「你信 神的儿子吗?」 他回答说:「主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?」 耶稣说:「你已经看见他,现在和你说话的就是他。」 他说:「主啊,我信!」就拜耶稣。 耶稣说:「我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。」 同他在那里的法利赛人听见这话,就说:「难道我们也瞎了眼吗?」 耶稣对他们说:「你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说『我们能看见』,所以你们的罪还在。」
约翰福音 9:34-41 当代译本 (CCB)
法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。 耶稣听说了这事,后来祂找到这个人,对他说:“你信人子吗?” 他说:“先生,谁是人子?我要信祂。” 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。” 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。” 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?” 耶稣说:“你们如果是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以仍然有罪。
约翰福音 9:34-41 新译本 (CNVS)
他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:“你信人子吗?”他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”耶稣说:“你已经见过他,现在跟你说话的就是他。”那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。” 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”
约翰福音 9:34-41 中文标准译本 (CSBS)
他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。 耶稣听说他们把他赶出去了,后来找到他,说:“你信人子吗?” 他回答说:“先生,人子是谁呢?愿我能信他。” 耶稣说:“你已经看到他了,现在与你说话的,就是那一位。” 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。 耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。” 与耶稣在那里的一些 法利赛 人听了这些话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?” 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪仍然存在。